Поскольку большинство празднующих Васанта Наваратри следуют сюжету Деви Махатмьи, как и в осеннем Наваратри, и почитают Деви Дургу, сделаем небольшой подарок бхактам Деви – выложу текст и перевод Мурти Рахасьи из Маркандея Пураны. Это текст, продолжающий основной сюжет Деви Махатмьи, в котром описываются различные образы Деви и плоды их почитания. Этот текст вполне может использоваться для рецитации во время Наваратри пуджи, или просто для медитативного изучения. Перевод может содержать мелкие огрехи – не обессудьте, я не санскритолог.
śrīgaṇeśāya namaḥ ..
Поклонение Господу Ганеше!
ṛṣiruvāca ..
Риши сказал:
nandā bhagavatī nāma yā bhaviṣyati nandajā .
sā stutā pūjitā dhyātā vaśīkuryājjagattrayam .. 1..
Та, что будет рождена, как дочь Нанды, (будет) зваться Бхагавати Нанда.
Воспеваемая, почитаемая и созерцаемая в медитации, Она подчинит все Три Мира.
kanakottamakāntiḥ sā sukāntikanakāmbarā .
devī kanakavarṇābhā kanakottamabhūṣaṇā .. 2..
Словно превосходное золото сияет Она в прекрасных золотых одеяниях,
Золотым светом сияющая, в превосходных золотых украшениях.
kanakāṅkuśapāśābjairalaṅkṛtacaturbhujā .
idirā kamalā lakṣmīḥ sā śrīrukmāmbujāsanā .. 3..
Золотые анкуша, паша и лотос – украшения в четырёх Её руках,
Она Идира (Индира, “Прекрасная”), Камала, Лакшми, Шри, в сияющем лотосе восседающая.
yā raktadantikā nāma devī proktā mayānagha .
tasyāḥ svarūpaṃ vakṣyāmi śṛṇu sarvabhayāpaham .. 4..
Та Деви, что зовётся Рактадантика, описана мною, о Чистый!
Слушай, поведаю об истинном облике Её, все страхи устраняющем.
raktāmbarā raktavarṇā raktasarvāṅgabhūṣaṇā .
raktāyudhā raktanetrā raktakeśātibhīṣaṇā .. 5..
В алых одеждах, алого цвета, всё Её тело окрашено алым,
С алым оружием, алыми глазами, с ужасающими алыми волосами.
raktatīkṣṇanakhā raktadaśanā raktadaṃṣṭrikā .
patiṃ nārīvānuraktā devī bhaktaṃ bhajejjanam .. 6..
Алые острые когти Её, зубы и клыки тоже алы.
Как жена предана своему мужу, так заботится Деви о своих бхактах.
vasudheva viśālā sā sumeruyugalastanī ..
dīrghau lambāvatisthūlau tāvatīva manoharau .. 7..
Как Земля Она обширна, словно две горы Сумеру груди Её,
Большие, выдающиеся, крепкие, в высшей степени очаровательные.
karkaśāvatikāntau tau sarvānandapayonidhī .
bhaktānsapāyayeddevī sarvakāmadudhau stanau .. 8..
Эти (две груди), прекрасные и полные, есть источник молока Всеблаженства.
Деви кормит своих бхакт своей грудью, исполняющей все желания.
khaḍgapātraṃ ca musalaṃ lāṅgalaṃ ca bibharti sā .
ākhyātā raktacāmuṇḍā devī yogeśvarīti ca .. 9..
Меч, сосуд, палицу и боевой плуг держит Она,
Именуемая Рактачамунда, а также Йогешвари.
anayā vyāptamakhilaṃ jagatsthāvarajaṅgamam .
imāṃ yaḥ pūjayedbhaktyā sa vyāpnoti carācaram .. 10..
Ею наполнены все миры, всё движущееся и недвижимое,
И тот, кто почитает Её преданно, охватит (также) всё движущееся и неподвижное.
adhīte ya imaṃ nityaṃ raktadantyā vapuḥstavam .
taṃ sā paricareddevī patiṃ priyamivāṅganā .. 11..
Кто всегда читает этот гимн образу Рактаданты,
О том позаботится Деви, как жена о любимом муже.
śākambharī nīlavarṇā nīlotpalavilocanā .
gambhīranābhistrivalīvibhūṣitatanūdarī .. 12..
Шакамбхари, Синецветная, чьи глаза как синие лотосы,
С глубоким пупком Её стройное тело, тремя изгибами украшенное.
sukarkaśasamottuṅgavṛttapīnaghanastanī .
muṣṭiṃ śilīmukhaiḥ pūrṇaṃ kamalaṃ kamalālayā .. 13..
С упругой, выдающейся, округлой и полной грудью,
Держит лук, полные руки (плодов) и лотос, в лотосе пребывающая.
puṣpapallavamūlādiphalāḍhyaṃ śākasañcayam .
kāmyānantarasairyuktaṃ kṣuttṛṇmṛtyujarāpaham .. 14..
Цветами, побегами, кореньями, плодами и овощами изобильная,
Полными желанного нектара вечности, устраняющего голод, жажду, смерть и старость.
kārmukaṃ ca sphuratkānti bibharti parameśvarī .
śākambharī śatākṣī syāt saiva durgā prakīrtitā .. 15..
Сияющая своей красотой, держащая лук Пармешвари,
Шакамбхари, Шатакши, а также Дургой именуемая.
śākambharīṃ stuvandhyāyan japansampūjayannaman .
akṣavyamaśnute śīghramannapānādi sarvaśaḥ .. 16..
Кто воспевает, медитирует, совершает джапу и пуджу Шакамбхари,
Быстро обретает бесконечные запасы пищи, питья и всего прочего.
bhīmāpi nīlavarṇā sā daṃṣṭrādaśanabhāsurā .
viśālalocanā nārī vṛttapīnaghanastanī .. 17..
Бхима также синего цвета, клыки и зубы Её сверкают,
Большеглазая дева, с округлой полной грудью.
candrahāsaṃ ca ḍamaruṃ śiraḥpātraṃ ca bibhratī .
ekavīrā kālarātriḥ saivoktā kāmadā stutā .. 18..
Меч Раваны (Чандрахаса), дамару и чашу из черепа держащая,
Экавира (героиня), известная как Каларатри, воспеваемая, как наделяющая желанным.
tejomaṇḍaladurdharṣā bhrāmarī citrakāntibhṛt .
citrabhramarasaṅkāśā mahāmārīti gīyate .. 19..
С сияющим ореолом, Непревзойдённая Брахмари, всеми цветами сияющая,
Подобная пёстрым пчёлам, воспеваемая как Махамари (Великая Смерть).
ityetā mūrtayo devyā vyākhyātā vasudhādhipa .
jaganmātuścaṇḍikāyāḥ kīrtitāḥ kāmadhenavaḥ .. 20..
Таковы образы Деви, изложенные тебе, о Владыка Земли,
Матери Вселенной, Чандики, описанные, как наделяющие желаемым.
idaṃ rahasyaṃ paramaṃ na vācyaṃ yasya kasyacit .
vyākhyānaṃ divyamūrtīnāmadhīṣvāvahitaḥ svayam .. 21..
Это Высшая Тайна, которую нельзя разглашать кому попало,
Разъяснение Божественных Образов изучай сам внимательно.
devyā dhyānaṃ tavākhyātaṃ guhyādguhyataraṃ mahat .
tasmātsarvaprayatnena sarvakāmaphalapradam .. 22..
Созерцание Деви раскрыто тебе, сокровеннейшая тайна, величайшая,
Практикуемая со всем усердием, она приносит плод исполнения желаемого.
iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe sāvarṇike manvantare devīmāhātmye
mūrtirahasyaṃ sampūrṇam .. adhyāya 16
Так в Шри Маркандея Пуране, в эпоху Саварни, в Деви Махатмье, Муртирахасья (Тайна Образов Деви) завершена.
PS: на изображении - Рактаданта Деви.