Вестник индийской астрологии:
четверг, 31 марта 2022 г.
Эта история произошла в ашраме Саи Бабы,
Эта история произошла в ашраме Саи Бабы, Прашанти Нилаям, в сентябре-октябре 1994 года. Дикси сидел рядом, когда из комнаты Свами, где Он давал интервью, вышла женщина. Она так и светилась жизнерадостностью и выглядела преображённой. Люди тут же окружили её, и Дикси услышал её рассказ.
Рамаяна продолжение
Глава 41 - Марича дает Раване дальнейшие советы
Когда так повелел властный царь Титанов, Марича ответил смелым и бесстрашным тоном, сказав:
“Какой негодяй посоветовал тебе пойти этим путем, который приведет к твоему исчезновению вместе с твоими детьми, твоим царством и твоими советниками, о Рейнджер Ночи? О царь, кто этот злой человек, завидующий твоей удаче, который стремится открыть тебе врата смерти? Несомненно, он твой враг, который в своем бессилии замышляет твое поражение под ударами превосходящего противника. Какой злодей со злым умыслом стремится подтолкнуть вас по пути саморазрушения? Советники, которые не отговаривают вас от вашего замысла, заслуживают смерти и все же живут. Честные министры всегда сдерживают царя, который, следуя своим собственным желаниям, вступает на путь зла. Вы, кто должны таким образом руководствоваться, слепы.
“По милости своего государя министры достигают справедливости, выгоды, удовольствия и славы, но эти цели никогда не достигаются, о Равана, если царю недостает добродетели, его народ не испытывает ничего, кроме несчастья.
“О Ты, Первейший из Завоевателей, царь - это корень праведности и доброй репутации своих подданных, поэтому они всегда должны защищать его. Ни одно царство не выживет под властью властителя, который жесток, властен и несдержан, о Рейнджер Ночи. Те министры, которые советуют насилие, погибают вместе со своим начальником, как колесница, сброшенная в пропасть безрассудным возничим. Многие благочестивые люди в этом мире, занятые своими обязанностями, подверглись разрушению вместе со своими родственниками по вине других. Жестокий деспот так же неспособен защитить своих подданных, как шакал неспособен защитить стадо оленей. Титаны, чьим повелителем ты являешься, глупый, безжалостный и раб своих страстей, обречены.
“Не меня следует жалеть за это неожиданное бедствие, постигшее меня, а тебя, который со своей армией скоро встретится с уничтожением. Ты будешь сражен Рамой, который быстро одолеет тебя. Выполнив мою миссию, я встречу свою смерть под ударами твоего противника. Будьте уверены, что я погибну, как только предстану перед Рамой, и хорошо знайте, что похищение Ситы будет стоить вам жизни, а также жизни ваших родственников.
“Если тебе удастся увести Ситу из отшельничества с моей помощью, это будет конец тебе, Ланке и титанам.
“Несмотря на то, что я стремлюсь к вашему благу и желаю помочь вам, вы пренебрегаете моими словами, как те, для кого пробил последний час, не прислушиваются к советам своих друзей”.
Глава 42 - Марича, приняв облик Оленя, отправляется в обитель
Адресовав эти горькие слова Раване, Марича, полный опасений, сказал: — “Пойдем, но знай, что когда я предстану перед этим воином, вооруженным стрелами, мечом и луком, которыми он будет орудовать, чтобы уничтожить меня, моя жизнь будет потеряна! Нет, тот, кто противостоит Раме, не вернется живым! Для вас он станет Жезлом Смерти, и вы падете под его ударами. Каким образом я могу способствовать твоему злому замыслу? И все же я пойду. Да сопутствует тебе процветание, о Ночной Следопыт!”
Весьма польщенный этими словами, Равана, тепло обняв его, обратился к нему с медовым акцентом, сказав:
“Это великодушие достойно вас; теперь, когда вы готовы удовлетворить мою просьбу, я знаю, что вы действительно Марича; до сих пор ко мне обращался другой демон. Взойди со мной на мою крылатую колесницу, инкрустированную драгоценными камнями, в которую запряжены мулы с головами гоблинов. Пленив Вайдехи в соответствии с моим желанием, лети оттуда, и она, оставшись одна, будет насильно унесена мной”.
“Да будет так”, - ответил сын Тадаки, после чего Равана сел на колесницу, похожую на небесную, и, покинув это уединенное место, отправился в путь как можно быстрее. Глядя вниз на множество деревень, лесов, гор, рек, царств и городов, они, наконец, достигли леса Дандака, в котором стояла обитель Рамы. Спустившись с золотой колесницы, Повелитель Титанов в сопровождении Маричи увидел убежище Рамы и, взяв этого демона за руку, Равана сказал ему:
“Вот убежище Рамы, затененное пальмами; теперь выполни цель, ради которой мы пришли сюда”.
Услышав слова Раваны, Марича в одно мгновение превратился в оленя и начал расхаживать взад и вперед перед обителью Рамы.
Приняв чудесную для созерцания форму, с кончиками его рогов усыпанными драгоценными камнями, кожей, покрытой пятнами, ртом, подобным красному лотосу, его уши лазурного оттенка, его вытянутая шея, его живот сапфирового оттенка, его бока цвета цветка Мадхука, сияющие, как нити цветка Канджа, его копыта, похожие на изумруд, стройные и пропорциональные ноги, его бедра, переливающиеся всеми цветами радуги, этот демон в одно мгновение превратился в восхитительную газель радужного оттенка, усыпанную всевозможными драгоценными камнями, необыкновенной красоты. Весь лес и очаровательное убежище Рамы были наполнены сиянием той чудесной формы, которую принял титан.
Чтобы привлечь взгляды Вайдехи своими мерцающими красками, он бродил тут и там по траве среди цветов. Его кожа была испещрена сотнями серебристых пятен, что придавало ему очаровательный вид, когда он бродил, покусывая зеленые побеги деревьев.
Приближаясь к кругу пальм, он медленно проходил тут и там между деревьями Карникара в скиту, появляясь на виду у Ситы. Этот очаровательный разноцветный олененок бродил туда-сюда в окрестностях ашрама Рамы, появляясь и исчезая по своему желанию, иногда исчезая вдалеке, затем снова приближаясь, игриво прыгая, затем припадая к земле или следуя за стадом оленей; затем он снова появлялся у них во главе, и всеми способами этот титан в образе газели, описывающей тысячу игривых кругов, стремился привлечь внимание Ситы. Другие оленята, приблизившись, учуяли его запах и затем разбежались во все стороны, но этот демон, который раньше получал удовольствие, убивая их, теперь, чтобы не выдать свою истинную природу, воздерживался от приставания к тем, кто приближался к нему.
Тем временем Вайдехи с блестящими взглядами занималась сбором цветов, развлекаясь среди деревьев Карникара, Ашока и Кута, которые она так любила. Когда она бродила туда-сюда, срывая цветы, эта принцесса нежной внешности, которая не заслуживала изгнания в лес, увидела перед собой олененка, усыпанного драгоценными камнями, его конечности были инкрустированы бриллиантами и жемчугом. Увидев эту лань с ее прекрасными зубами и губами, с кожей цвета серебра, Сита с тонкой талией широко раскрыла глаза от удивления и восторга, а чудесный олененок, увидев возлюбленную супругу Рамы, продолжал расхаживать взад и вперед перед ней, освещая лес. Глядя на этого оленя, которого никогда прежде не видел человек, Сита, дочь Джанаки, была поражена.
Глава 43 - Сита проникается любовью к Олененку
Тогда прекрасная Сита, с безупречными конечностями и кожей чистого золотистого оттенка, собирая цветы, увидела этого восхитительного олененка с золотыми и серебряными боками и в высшей степени обрадовалась, позвав своего Господина и Лакшману, которые были вооружены оружием, сказав: "Принц, поскорее приходи со своим младшим братом!” Так она плакала снова и снова, продолжая наблюдать за оленем, и по ее зову эти два льва среди людей, Рама и Лакшмана, повернули свои глаза в ту сторону и увидели олененка.
Пораженный Лакшмана воскликнул: — “Несомненно, титан Марича принял облик оленя. Цари, которые охотятся в лесу, привлеченные этим обманчивым обликом, будут убиты им, и, о Рама, этот блестящий олененок, чье сияние соперничает с солнцем, - это уловка колдуна; такого оленя не существует на земле, о Повелитель Мира, это иллюзия, рожденная хитростью”.
Когда Лакшмана говорил так, Сита с радостной улыбкой прервала его и, будучи полностью очарована этим призраком, сказала:
“О Сын Царя, этот чудесный олененок завладел моим сердцем; возьми его в плен, о Великий Воин, он будет служить игрушкой. Множество прекрасных созданий, на которых приятно смотреть, бродят по лесу в окрестностях нашего отшельничества, таких как Камары, Шримары и Рикши, в то время как здесь резвятся отряды Пришатов, Ванаров и Киннеров, но, о Длиннорукие Герои, полные грации и силы, я никогда не видела дикого существа, чей блеск и нежные проворные манеры равны этому замечательному олененку. Благодаря своему тонкому разноцветному туловищу, инкрустированному драгоценными камнями, он освещает весь лес вокруг меня блеском, напоминающим лунный. Какая красота! Какое великолепие! Какая благодать! Какое сияние! Этот чудесный олененок с его изящными конечностями полностью завладел мной. Если вам удастся захватить его живым, он станет предметом величайшего удивления в обители, а когда наше изгнание закончится, он станет украшением дворца цариц.
“О Господи! Принц Бхарата и мои матери, увидев этого небесно прекрасного оленя, будут поражены изумлением. Если ты не сможешь поймать этого чудесного олененка живым, его шкура будет самой драгоценной, о Лев среди людей. Я с удовольствием посижу на его золотой шкуре, усыпанной травой куша. Я прошу прощения, если это жестокое желание может показаться недостойным женщины, но красота оленя вызывает у меня восхищение!”
Это грациозное существо с золотистой кожей, украшенными драгоценными камнями рожками, сияющими, как восходящее солнце или Млечный Путь, пленило самого Раму, который, услышав слова Ситы, уступил ее желанию и весело обратился к Лакшмане, сказав:
“О Лакшмана, посмотри, как этот олень возбудил желание Вайдехи. Из-за своей исключительной красоты этот олененок сегодня лишится жизни. Ни в лесу, ни в области Нандана, ни в уединении Чайтаратхи, ни где-либо еще на земле не существует такого олененка.
“Посмотрите, как, каким бы способом ни почистили его бархатистую полосатую кожу, она блестит. Когда он открывает рот, его язык вылетает наружу, как яркое пламя в зажженной жаровне или молния из облака. С головой из изумруда и хрусталя, с животом, сияющим, как перламутр, чье сердце он не похитил бы своей неописуемой красотой? Кто, увидев это божественное явление, сияющее, как золото, покрытое всевозможными драгоценными камнями, не был бы очарован?
“Именно ради еды и развлечения цари, вооружившись луками, охотятся в лесу на диких зверей, и там случайно находят множество сокровищ разного рода, таких как жемчуг, алмазы и золото, увеличивающие владения человека, превосходящие воображение Индры, и, о Лакшмана, это богатство, о котором говорят те, кто сведущ в Артха-Шастре.
“Вайдехи с тонкой талией будет сидеть со мной на шкуре этого чудесного оленя; ни кожа Кадали, Прияки, Прабени или Абики не сравнится по текстуре с кожей этого оленя. Поистине восхитительная, эта газель и ее двойник на небесах оба божественны, один среди звезд, а другой на земле, но если ты уверен, что это иллюзия, созданная титаном, о Лакшмана, я уничтожу ее. Этот жестокий и злобный Марича убил многих великих аскетов, бродивших по лесу; бесчисленные цари, вооруженные луками, охотящиеся здесь, пали под его ударами, когда он принял облик призрачного оленя; поэтому давайте покончим с его жизнью.
“Раньше Ватапи угнетал Мудрецов и здесь, и, войдя в их желудки, вышел, разрывая их, как эмбрион мула может привести к смерти своей матери.
Однажды этот демон столкнулся с великим Мудрецом Агастьей, одаренным божественными силами, и был съеден им, когда его брат Илвали преподнес его в виде подношения; когда трапеза была завершена, титан крикнул: "Ватапи, выходи", но превосходный Риши, обращаясь к Илвали с улыбкой, сказал:
“С тех пор, как ты ослеплен своей силой, многие прославленные мудрецы пали жертвами тебя на этой земле; твой брат теперь полностью поглощен мной".
“О Лакшмана, этот титан также будет уничтожен, как Ватапи, за то, что он низвел меня до нуля, который твердо стоит на своем долге и владеет своими чувствами. Он встретит свой конец, как и Ватапи, бросивший вызов Агастье. Оставайся здесь, не отлучаясь, и тщательно охраняй Ситу. Это наш первый долг, о Радость Дома Рагху! Я либо убью этого оленя, либо верну его живым; пока я не вернусь с оленем, что я сделаю без промедления, ты останешься здесь с Ситой, о Сын Сумитры. Она получит олененка; его шкура сегодня будет стоить ей жизни. Теперь присматривай за Ситой в обители. Пока я одной стрелой не собью этого пятнистого олененка и не убью его, ты останешься здесь, о Лакшмана, с могучим стервятником Джатайю, который силен и мудр и всегда совершает благочестивые поступки, и защищай Майтхили всеми способами”.
Глава 44 - Рама убивает Маричу
Отдав этот приказ своему брату, этот непобедимый воин, Радость Дома Рагху, наделенный великой доблестью, опоясался своим мечом в золотых ножнах и, взяв свой лук с тройным изгибом, свои личные знаки отличия и два колчана, наполненных стрелами, он отправился большими шагами. Увидев этого Индру среди Людей, царь зверей в страхе исчез только для того, чтобы снова появиться.
Опоясанный мечом и с луком в руке, Рама побежал в направлении оленя и увидел его во всей красе, совсем рядом с собой. С луком в руке, не сводя глаз с олененка, убегающего в лес, он видел, как тот иногда делал один прыжок, а затем, чтобы заманить его, позволял ему подойти ближе. Робкий и пугливый, он подпрыгивал в воздух, временами становясь видимым, а затем исчезая в глубине зарослей.
Как осенью случайные облака проходят по лицу луны, так что иногда она сияет во всем своем блеске, а иногда кажется далекой, так появляясь и исчезая, Марича в образе оленя заманил Раму далеко от скита.
Какутстха обнаружил, что, несмотря на все свои усилия, был обманут таким образом, и олененок, притворяясь усталым, прятался в траве или, чтобы лучше обмануть его, присоединялся к стаду оленей, но когда Рама приближался, он снова обращался в бегство, скрываясь, только чтобы снова появиться на расстоянии. Иногда, охваченный страхом, он становился невидимым, а затем, когда Рама отчаянно преследовал его, появлялся в дальней чаще. Вслед за этим, все более разгневанный, Рама вытащил смертоносную сверкающую стрелу, более яркую, чем солнечные лучи, и, крепко наложив ее на свой лук, с большой энергией натянув его, выпустил стрелу, похожую на огненную змею.
Выпустив эту пылающую стрелу, похожую на вспышку молнии, созданную самим Брахмой, эта чудесная стрела пронзила сердце Маричи, принявшего облик оленя. После этого, подпрыгнув в воздух так высоко, как пальма, титан упал смертельно раненный и лежал на земле, ему оставалось жить всего несколько мгновений. На пороге смерти, испустив ужасный крик, Марича покинул свою принятую форму.
Вспомнив слова Раваны и размышляя о том, как побудить Ситу отослать Лакшману, чтобы в ее уединении ее можно было унести, Марича, решив, что момент близок, подражая голосу Рамы, воскликнула: “О Сита, о Лакшмана!”
Пораженный в самое сердце этой необычной стрелой, отбросив облик оленя, Марича принял огромный облик титана. Тогда Рама, увидев этого титана огромных размеров, корчащегося на земле, готового умереть, его конечности покрыты кровью, вспомнил слова Лакшманы и подумал: “Иллюзия, созданная Маричей, о которой говорил Лакшмана, очевидна, это Марича, которого я убил. Чего не сделает Сита, услышав крик пораженного титана: "О Сита, о Лакшмана"? К какому перевалу теперь придет могущественный Лакшмана?”
Так размышлял добродетельный Рама, и волосы его встали дыбом, и, убив титана в образе оленя и услышав его крик, великий ужас охватил его.
Когда этот пятнистый олененок был убит, Рама быстро убил и схватил тушу другого оленя и поспешил к скиту.
Глава 45 - Сита посылает Лакшману на помощь Раме
Услышав этот крик отчаяния, который, по-видимому, исходил от ее господа, Сита сказала Лакшмане:
“Разве ты не узнаешь голос Рагхавы? Иди скорее и посмотри, что с ним случилось. Слыша его крик, мое сердце наполняется тревогой; он, должно быть, в большой опасности, раз так кричит; иди на помощь своему брату, он нуждается в тебе. Он был побежден титанами, как бык львами”.
Вспомнив приказ Рамы, Лакшмана выдержал призыв Ситы и не двинулся с места, после чего Джанаки, сильно раздраженная, сказала ему:
“О Сын Сумитры, под видом привязанности ты проявляешь враждебность по отношению к своему брату, так как не спешишь немедленно прийти ему на помощь! Из-за меня Рама вот-вот умрет! В своем желании обладать мной ты отказываешься следовать за Рагхавой; ты приветствуешь его смерть и не испытываешь к нему никакой привязанности. Именно по этой причине ты остаешься равнодушным к его бедственному положению; если он в опасности, какая польза от моей жизни? Именно из-за него я и пришла сюда.”
Так, плача и охваченная горем, говорила Вайдехи, и Лакшмана, отвечая ей, которая дрожала, как испуганная лань, сказал:
“О Вайдехи, ни змеи, ни титаны, ни небесные существа, ни Боги, ни великаны, ни демоны не могут одолеть твоего господа. Несомненно, о принцесса, среди Богов и Киннеров, диких зверей и гоблинов нет никого, кто мог бы противостоять Раме в битве. О Прекрасная, тот, кто равен Индре, непобедим. Не говори так! Я не смею оставить тебя одну в лесу без Рамы.
“Даже Три Мира и Боги, с Самим Индрой во главе, встретившись с Рамой в бою, были бы побеждены им, поэтому успокойся и прогони всякий страх. Ваш господь скоро вернется, убив чудесного оленя; этот голос, несомненно, не принадлежит ни ему, ни Богу; это иллюзия, подобная городу Гандхарвов, и она была создана титаном.
“О Вайдехи, великодушный Рама оставил тебя на мое попечение. О Прекрасная, я не смею оставить тебя здесь одну. Мы являемся объектом ненависти титанов со времен убийства Кхары и разрушения Джанастханы. Титаны способны имитировать голоса других людей в великом лесу и с удовольствием делают это, чтобы беспокоить добродетельных. О Вайдехи, не беспокойся”
При этих словах Сита, ее глаза вспыхнули гневом, ответила:
“О ты, Злобный Негодяй, Осквернитель своей Расы, который радуется несчастью Рамы! Стоит ли удивляться, что такой злодей, как ты, извращенный, чьи мотивы скрыты, должен так говорить в час бедствия Рамы? Из-за избытка вероломства ты сопровождал Раму в лес и, практикуя коварство, вожделел меня, принимая облик друга! Или ты был нанят Бхаратой в качестве его агента? Твой замысел, как и замысел Бхараты, не увенчается успехом, о Сумитри! Как я должна желать другого после того, как служила лотосоокому Раме как моему господу? Лучше бы я отдала свою жизнь в твоем присутствии, о Сумитри; без Рамы я не смогу поддерживать жизнь на этой земле ни мгновения”.
Услышав эти жестокие слова, заставившие его содрогнуться, Лакшмана, хозяин своих чувств, со сложенными ладонями ответил ей, сказав:
“Не мне тебе перечить; ты для меня как богиня. Необдуманное высказывание женщины не вызывает удивления. Небрежная в исполнении своих обязанностей, непостоянная и сварливая, женщина является причиной разногласий между отцом и сыном; поистине, я не могу вынести этих твоих слов, которые пронзают мои уши, как пылающие стрелы, о Дочь Джанаки! О Вайдехи, пусть все обитатели леса засвидетельствуют, что на мое почтительное обращение ты ответила с такой горечью! В этот день тебе придется нелегко за то, что ты ни во что не ставила меня, меня, послушного велениям моего старшего брата! Пусть все Божества защитят тебя, о Госпожа с Большими Глазами! Зловещие предзнаменования представляются мне! Пусть я найду тебя в безопасности, когда вернусь!”
При этих словах дочь Джанаки заплакала, и обжигающие слезы омыли ее лицо, когда она ответила:
“Если меня разлучат с Рамой, я брошусь в реку Годавери! О Лакшмана, я повешусь или войду в огонь, но я никогда не подойду ни к одному мужчине, кроме Рагхавы!”
Протестуя таким образом перед Лакшманой, Сита, обезумев, била себя в грудь руками и причитала.
Перед лицом ее отчаяния расстроенный Лакшмана попытался утешить ее, но она отказалась отвечать брату своего господа, после чего он, низко склонившись перед ней, отправился к Раме, снова и снова оглядываясь назад.
Глава 46 - Равана подходит к Сите
Уязвленный горькими словами Ситы, Лакшмана в своем горячем желании воссоединиться со своим старшим братом Рамой отправился в путь без дальнейших промедлений.
Вслед за этим Равана, переодевшись нищим, воспользовавшись случаем, быстро приблизился к скиту с целью найти Вайдехи. Со спутанными локонами, одетый в шафрановую мантию и с тройным посохом и лоштой, этот очень могущественный титан, зная, что Сита одна, подошел к ней в лесу в образе аскета в сумерках, когда тьма окутывает землю в отсутствие солнца и луны. Глядя на Ситу, супругу Рамы, Равана напоминал Раху, смотрящего на Рохини в отсутствие Шаси.
При виде этого чудовищного явления листья деревьев перестали шевелиться, ветер стих, бурное течение реки Годавери утихло и стало спокойно течь. Однако десятиглавый Равана, воспользовавшись отсутствием Рамы, приблизился к Сите в облике монаха почтенной наружности, в то время как она была охвачена горем из-за своего господа.
Приближаясь к Вайдехи в почетном обличье, как Сатурн приближается к звезде Читра, Равана напоминал глубокий колодец, заросший травой. Он стоял там, глядя на великолепную супругу Рамы несравненной красоты, Ситу, с ее блестящими губами и зубами, с лицом, сияющим, как полная луна, сидящую на ковре из листьев, переполненную горем, горько плачущую.
Увидев принцессу Видехи в одиночестве, одетую в желтое шелковое сари, чьи глаза напоминали лепестки лотоса, титан, пораженный стрелой Камы, радостно обратился к ней, изображая нежный акцент брамина. Восхваляя ее красоту, не имеющую себе равных в Трех Мирах, которая сделала ее похожей на Шри, он сказал:
“О Ты, обладающая блеском золота и серебра, которая одета в желтое шелковое сари и которая, подобно пруду с лилиями, увита гирляндами свежих цветов, ты Лакшми, лишенная своего лотоса или Кирти, или изящная нимфа? Ты Бхути со стройными бедрами или Рати, резвящаяся в лесу?
“Какие ровные, острые и белые у вас зубы, какие большие ваши слегка покрасневшие глаза с темными зрачками, какие пропорциональные и округлые у вас бедра и как очаровательны ваши ноги, напоминающие сужающийся хобот слона! Как округлы и пухлы твои щеки, похожие на отполированные плоды деревьев Тала; как очаровательна твоя грудь, украшенная жемчугом!
“О Леди Сладких Улыбок, прекрасных зубов и выразительных глаз, как река сметает свои берега своим быстрым течением, так и ты крадешь мое сердце, о Грациозная. Тонкая твоя талия, блестящие твои волосы, твои груди, соприкасающиеся друг с другом, усиливают твою красоту; ни супруги Богов, ни Гандхарвы, ни Якши, ни Киннеры не могут сравниться с тобой. ’До этого часа я никогда не видел никого на земле столь совершенного; твоя молодость, твоя красота и твоя грация не имеют себе равных в Трех Мирах!
“Вид того, что ты живешь здесь в одиночестве, огорчает мое сердце. Пойдем со мной! Вам не подобает оставаться здесь; это место часто посещают безжалостные демоны, которые способны принимать разные формы по своему желанию. Тебе надлежит жить в роскошных и восхитительных дворцах в окрестностях приятных городов, окруженных рощами сладко пахнущих кустарников и зеленых деревьев, где ты можешь бродить, одетой в красивые одежды, украшенной ароматными гирляндами, с супругом, достойным твоей красоты, о Очаровательная. О Темноглазая Леди Сладких Улыбок, ты замужем за одним из Рудр, марутов или Васу? Ты кажешься мне божественной, но это пристанище не Гандхарвов, Дэвов или Киннеров, а Титанов. Как ты сюда попала?
“Разве ты не боишься жить среди обезьян, львов, тигров, оленей, волков, медведей, гиен и леопардов? О Прекрасная, разве ты не трепещешь перед этими ужасными слонами, обезумевшими от выделения временных соков в этом великом лесу? Кто ты такая? Кому ты принадлежишь? По какой причине ты в одиночку бродишь по лесу Дандака, который часто посещают ужасные титаны?”
С этими лестными словами злонамеренный Равана обратился к Сите, и, увидев его в облике брамина, она приняла его с традиционным гостеприимством, подобающим незваному гостю. Подведя его к сиденью, она принесла воды, чтобы омыть ему ноги, и предложила ему еду, сказав: — “Будь рад принять эту трапезу!”. Увидев его в образе Дваждырожденного в его лоште и шафрановом одеянии, неузнаваемого в его маскировке, Сита приветствовала его как истинного брамина, сказав:
“Садись, о брамин, и прими эту воду для омовения своих ног, а также эту еду, состоящую из спелых фруктов и жареного зерна, приготовленную для тебя, которой, пожалуйста, наслаждайся”.
Таким образом, она приняла его с гостеприимными словами, но Равана, пристально посмотрев на принцессу Митхилы, решил унести ее, тем самым подготовив свою собственную гибель.
Сита, с тревогой ожидая возвращения с охоты своего прославленного повелителя вместе с принцем Лакшманой, обшарила взглядом обширный и темнеющий лес, но не смогла увидеть там ни Рамы, ни его брата.
Глава 47 - Беседа Раваны и Ситы
Обратившись таким образом к Раване в облике нищего, который решил унести ее, Сита задумалась:
‘Этот человек - мой гость и брамин; если я не отвечу ему, он может проклясть меня!" и, подумав так, она сказала:
“Да пребудет с вами добро! Я дочь благородного Джанаки, царя Митхилы, меня зовут Сита, и я любимая супруга Рамы. В течение двенадцати лет я жила во дворце Икшваку, где удовлетворялись все мои желания и я наслаждалась всеми удобствами.
“На тринадцатом году царь с одобрения своих министров решил возвести на престол Раму. Все было готово к коронации Рагхавы, Кайкейи, одна из моих свекровей, попросила милости у своего господина. Удовлетворив моего тестя своими услугами, она вырвала у него два обещания: изгнание моего мужа и возведение на престол ее сына Бхараты, сказав: "Я не буду ни есть, ни пить, ни спать, если Рама взойдет на трон, и это станет концом моей жизни".
“Владыка Земли, мой тесть, услышав ее такие слова, предложил ей разнообразные дары, но Кайкейи отказалась от них. В то время моему господину было двадцать пять лет, а мне восемнадцать. Будучи верным, добродетельным, благородным и преданным всеобщему благу, мой господь, Рама, наделенный длинными руками и большими глазами, был известен во всем мире. Наш отец, царь Дашаратха, ослепленный страстью, чтобы угодить Кайкейи, не короновал Раму, и когда он предстал перед своим отцом, чтобы получить корону, Кайкейи обратилась к нему со следующими горькими словами: — “О Рамачандра, услышь от меня указ, изданный твоим отцом. Это великое царство должно быть отдано Бхарате, и ты должен жить в лесу четырнадцать лет. А теперь уйдя отсюда, спаси своего отца от греха лжесвидетельства”.
“Тогда невозмутимый Рама ответил: "Да будет так" и поступил соответственно. Мой повелитель твердых обетов, привыкший отдавать, а не получать приказы, который всегда говорит правду без уклонений, услышав эти слова, согласился и выполнил свой обет до конца. Его брат, доблестный Лакшмана, Лев среди Людей и товарищ Рамы в бою, Сокрушитель его Врагов, преданный аскетизму, с луком в руках последовал за Рамой в изгнание вместе со мной.
“Таким образом, Рагхава, верный своему обету, со спутанными локонами, в сопровождении меня и своего младшего брата, проник в глубины леса Дандака. Мы все трое были изгнаны из царства Кайкейи и, в зависимости от наших собственных сил, бродим по лесу. Останься здесь ненадолго, о Первейший из Дваждырожденных, мой господин скоро вернется с обилием кореньев и фруктов и достаточным количеством оленины, убив оленя, быков и кабана. Но ты, о Брамин, скажи мне, кто ты и как тебя зовут, каковы твои семья и происхождение. Почему ты бродишь по лесу Дандака один?”
Услышав слова Ситы, супруги Рамы, могучий титан ответил такими резкими словами:
“О Сита, я тот Равана, Царь Титанов, в страхе перед которым трепещет мир, Боги, титаны и люди. О Источник Наслаждения, с тех пор как я увидел тебя, сияющую, как золото, одетую в шелк, мои супруги перестали пользоваться моей благосклонностью. Станешь ли ты главной царицей этих бесчисленных женщин, украденных мной из многих мест?
“Ланка, моя столица, расположенная посреди моря, построена на вершине холма. Там, о Сита, броди со мной по рощам и таким образом забудь о лесе. О Прекрасная, если ты станешь моей женой, пять тысяч слуг, украшенных разнообразными украшениями, будут прислуживать тебе”.
Непорочная дочь Джанаки, услышав такое обращение Раваны, пришла в негодование и ответила этому титану с презрением, сказав:
“Я завишу от моего господа Рамы, который тверд, как скала, спокоен, как океан, и равен самому Махендре, Рамы, наделенного всеми хорошими качествами, который по росту напоминает дерево Ньягродха. Я зависима от этого прославленного и благородного воина, чьи руки длинны, чья грудь широка, чья походка подобна походке льва, более того, кто похож на этого царя зверей; ему, величайшему из людей, я отдаю всю свою преданность. Раме, чей лик напоминает полную луну, сыну царя, повелителю своих страстей, обладателю неизмеримой славы и могущества, я всегда буду верна.
“О Шакал, ты желаешь львицу, но ты не более способен овладеть мной, чем схватить свет солнца! Ты, Негодяй, который стремится похитить возлюбленную супругу Рагхавы! Поистине, вы воображаете, что деревья, которые вы видите перед собой, сделаны из золота, что вы пытаетесь вырвать зубы голодного и храброго льва, этого врага оленя, или извлечь клыки ядовитой змеи. Хотите ли вы поднять гору Мандара голыми руками или жить спокойно, выпив яд? Ты пытаешься протереть глаза иглой и лизнуть бритву языком! Вы хотите пересечь океан с камнем на шее или схватить солнце и луну. О Ты, кто стремится унести любимую жену Рамы, ты пытаешься нести пылающий огонь в своей одежде или ходить по железным шипам.
“Разница между тобой и Рамой такая же, как между шакалом и львом, ручьем и океаном, нектаром Богов и кислой ячменной кашей; между золотом и железом, сандалией и грязью, слоном и кошкой, орлом и вороной, павлином и уткой, лебедем и стервятником. Даже если ты украдешь меня, если этот могучий лучник Рама, чья доблесть равна Владыке Тысячи Глаз, все еще жив, ты сможешь съесть меня не больше, чем муха может съесть топленое масло, в которое она упала”.
Обращаясь таким образом к этому жестокому Ночному Рейнджеру, простодушная Сита дрожала, как лист на ветру.
Видя ее горе, Равана, ужасный, как смерть, начал хвастаться своей расой, своей силой, своим именем и своими подвигами, чтобы усилить ее страх.
Глава 48 - Сита бросает вызов Раване
Спровоцированный гордыми словами Ситы, Равана, нахмурившись, ответил ей с яростным акцентом:
“О Леди со Светлым Цветом Лица, да сопутствует тебе процветание! Я брат Владыки Богатства, меня зовут Равана. Я могущественный Дашагрива, от которого, как и от всех существ перед смертью, в ужасе бегут Боги, Гандхарвы, Пишачи, патаги и Наги. Я покорил своего кровного брата Куверу, которого по определенной причине я подстрекал к битве и который, побежденный мной, в тревоге бежал из своей роскошной обители и искал убежища на Кайлаше, Владыке Гор.
“Благодаря моей доблести я украл у него его чудесную колесницу Пушпаку, которая движется по своей воле, и в ней я путешествую по небесам. Увидев мой ужасный облик, Боги с Индрой во главе в ужасе бегут, о Майтхили. Где бы я ни бродил, ветер дует умеренный, а лучи солнца похожи на лучи луны. Там, где я остаюсь, листья деревьев становятся неподвижными, а реки перестают течь.
“За морем стоит моя великолепная столица Ланка, населенная могущественными титанами, равная цитадели Индры, Амаравати.
“Эта прекрасная крепость, окруженная ослепительными зубчатыми стенами с золотыми крепостными стенами и изумрудными воротами, - город мечты.
“Наполненная слонами, лошадьми и колесницами, отзывающимися эхом под звуки горнов, она украшена приятными садами, засаженными разнообразными деревьями, дающими плоды на любой желаемый вкус. О Сита, О ты, Дочь Царя, в этом городе ты будешь жить со мной, забыв о жребии смертных женщин. Там ты вкусишь небесные наслаждения! О Леди с изысканным обликом, не думай больше о Раме, который всего лишь человек и чей конец близок. Посадив своего любимого сына на трон, царь Дашаратха отправил своего наследника ничтожной доблести в лес. Что бы ты сделала с этим Рамой, лишенным своего царства, живущим как аскет в уединении, о Большеглазая Красавица? Я, Повелитель всех титанов, пришел к тебе лично, пронзенный стрелами Бога Любви. Тебе не подобает пренебрегать мной. О Робкая Леди, если ты пройдешь мимо меня, ты раскаешься, как Урваши, которая оттолкнула Пурараваса своей ногой. Рама всего лишь смертный, и в бою он не сравнится даже с моим пальцем. По счастливой случайности я пришел к тебе; поэтому стань моей, о Прекрасная”.
При этих словах Вайдехи, ее глаза вспыхнули гневом, хотя она была одна, смело ответила этому Повелителю Титанов, сказав:
“Поскольку ты утверждаешь, что являешься братом Бога Куверы, которого почитают все Небожители, как ты смеешь совершать этот позорный поступок, о Равана? Несомненно, все титаны встретятся с разрушением, имея в качестве своего повелителя такого жестокого, бессмысленного и похотливого человека, как ты. Похититель супруги Индры, Шачи, может выжить, но тот, кто унесет жену Рамы, никогда не будет жить в мире. О Титан, тот, кто лишает Обладателя Молнии его супруги непревзойденной красоты, мог бы жить на земле, но тот, кто оскорбляет меня, никогда не избежит смерти, пусть даже если бы он выпил воду бессмертия!”
Глава 49 - Похищение Ситы Раваной
Услышав эти слова Ситы, могучий Равана, ударив одной рукой о другую, явил свою гигантскую фигуру и, искусный в речи, обратился к ней, сказав:
“Мне кажется, ты лишилась рассудка, разве ты не слышала о моей великой доблести и отваге? Стоя в космосе, я способен поднять землю; я могу пить воды океана и уничтожить саму смерть в бою. Своими стрелами я могу пронзить солнце и расколоть земной шар. Ты, кто позволяет обмануть себя любой уловкой и следует любой прихоти, посмотри, как я могу менять свой облик по желанию”.
Говоря так, Равана, полный гнева, с глазами, пылающими, как горящие угли, напоминал пламя, и, отбросив свой добрый облик, он, младший брат Куверы, принял ужасный облик, напоминающий саму смерть.
С горящими глазами, жертва гнева, сверкающий в украшениях из чистого золота, как темное облако, этот Ночной Следопыт предстал перед ней со своими десятью головами и двадцатью руками. Отказавшись от своей аскетической маскировки, Царь Титанов принял свойственный ему облик; одетый в кроваво-красную мантию, он пристально посмотрел на эту жемчужину среди женщин, Майтхили, после чего обратился к ней, которая напоминала солнце, чьи волосы были темными и которая была одета в мантию и драгоценности, сказав:
“О Прекрасная леди, если ты желаешь мастера, прославленного во всех Трех Мирах, тогда отдайся мне. Я муж, достойный тебя; служи мне вечно! Я окажу вам большую честь и никогда не причиню вам неудовольствия. Отказавшись от своей привязанности к другому мужчине, возложи свою привязанность на меня. Что связывает тебя с Рамой, о Ты, Глупая, считающая себя мудрой; тот, кто был изгнан из своих владений, кто не смог выполнить свое предназначение и чьи дни сочтены, Рамой, который по указанию женщины оставил царство, друзей и людей, чтобы жить в лесу, часто посещаемом дикими зверями?”
Говоря так с Майтхили, которая была достойна нежности и нежных речей, этот злой титан, охваченный страстью, схватил ее, как Буддха хватает Рохини. Левой рукой он схватил волосы лотосоокой Ситы, а правой - ее бедра. Увидев Равану с его острыми зубами, подобными вершине горы, похожего на саму смерть, Небесные Существа в ужасе разбежались. Затем мгновенно появилась огромная колесница, принадлежащая Раване, сделанная из золота, в которую были запряжены ревущие мулы, и, обращаясь к Сите резким тоном, он поднял ее и, обняв, взошел на колесницу.
Тогда добродетельная и несчастная Сита, будучи побеждена титаном, начала громко кричать: “Рама! Рама!”, но он был далеко, в глубине леса. Хотя она не питала к нему любви, Равана, пылая страстью, поднялся вместе с ней высоко в воздух, когда она боролась, как супруга Индры Змей.
Видя, как Царь Титанов несет ее по воздуху, Сита с пронзительными криками, обезумев от боли, воскликнула: “О Лакшмана, ты, длиннорукий воин, всегда служащий удовлетворению своих начальников, разве ты не знаешь, что меня уносит титан, способный принять любую форму по желанию? О Рагхава, ты, кто готов отказаться от жизни и счастья во имя долга, разве ты не видишь, что я была унесена одним из непревзойденных злодеев? О Ты, Бич Врагов Твоих, разве ты не привык наказывать злодеев? Почему ты не усмиришь высокомерие этого злого титана? Это правда, что злое деяние не приносит плодов сразу, но время заставляет зерно созревать.
“За это оскорбление, лишенное твоих чувств судьбой, ты, о Равана, ты встретишься с ужасным возмездием, которое приведет к твоему концу. Увы! Замыслы Кайкейи увенчались успехом, поскольку я, добродетельная супруга Рамы, отделена от этого героя. Я призываю Джанастхану и цветущие деревья Ками-кара, чтобы они могли быстро сообщить Раме, что Сита была унесена Раваной! Я обращаюсь к реке Годавери, которая перекликается с криком журавлей и лебедей, чтобы сообщить Раме, что Равана похитил Ситу! Вознося приветствия лесным Божествам, я призываю их рассказать моему господу о моем похищении! Я умоляю всех существ, кем бы они ни были, будь то зверь, птица или те, кто обитает в лесу, сообщить эту весть Раме и сказать ему, что его нежная супруга, которая ему дороже жизни, была насильно унесена Раваной. Если бы сама смерть была моим похитителем, этот могучерукий, услышав этот зов, спас бы меня своей доблестью!”
В крайности своего горя большеглазая Сита, произнося этот плач, наблюдала за стервятником Джатайю, сидящим на дереве. Вслед за этим, увидев его, прекрасная Сита, унесенная Раваной, который был полон плотского желания, жалобно закричала:
“О благородный Джатайу, посмотри, как меня безжалостно уносит злой Царь Титанов, как женщину, лишенную своего защитника. Вы не сможете противостоять ему, потому что этот жестокий и злой Ночной Рейнджер силен, высокомерен и вооружен оружием. Тем не менее, о Птица, принеси весть о моем похищении Раме и Лакшмане и расскажи им все, ничего не упуская”.
Глава 50 - Джатайю нападает на Равану
Джатайю, который крепко спал, проснулся, услышав эти слова, и увидел Равану и дочь Видехи.
Вслед за этим Царь Птиц, с его острым клювом, напоминающим вершину горы, сидящий на дереве, тихо заговорил с Раваной, сказав:
“О Дашагрива, я знаком с Пуранами, тверд в своих обетах и следую путем дхармы. О Брат, тебе не подобает совершать этот позор в моем присутствии! Меня зовут Джатайю, Царь Стервятников; та, кого ты стремишься унести, - прекрасная Сита, верная и прославленная супруга Защитника Миров, этого Повелителя Людей, Рамы, сына Дашаратхи, который равен Варуне и Махендре и всегда заботится о благополучии всех существ.
“Как может царь, исполненный своего долга, смотреть на чужую жену? О ты, обладающий могучей доблестью, тебе особенно надлежит защищать супруг царей, поэтому обуздывай свою низменную склонность оскорблять чужую жену. Благородный человек всегда будет избегать того, что может навлечь на него упрек, и защищает чужую жену, как если бы она была его собственной.
“О Радость Пауластьи, касается ли это того, что целесообразно или приятно, в отсутствие авторитета священных писаний, люди чести следуют примеру царя в вопросах долга. Царь олицетворяет долг, царь олицетворяет волю и является высшей сокровищницей своих подданных; он - корень добра и зла.
“О царь Титанов, ты порочен и непостоянен по природе; как ты обрел царство, подобно грешнику, завоевавшему небесную обитель? Неуправляемому и страстному человеку трудно изменить свою натуру; благородные советы не долго запоминаются порочными людьми. Поскольку могущественный и добродетельный Рама никогда не делал ничего плохого в вашем царстве или столице, почему вы пытаетесь спровоцировать его? Виноват ли Рама в безупречных действиях, если он убил злого Кхару в Джанастхане из-за Шурпанакхи? Почему ты стремишься унести супругу этого Повелителя Людей? Отпусти Вайдехи сию же минуту, иначе своим ужасным взглядом, похожим на пылающую жаровню, он поглотит тебя, как Индра превратил Вритру в пепел своей молнией.
“О Равана, ты невольно носишь в своем одеянии очень ядовитую змею; не замечая этого, ты носишь петлю смерти на своей шее. Человек должен нести только тот вес, который не раздавит его, и есть только то, что не вызывает болезни. Кто станет совершать поступок, который не является ни достойным похвалы, ни справедливым, ни благородным, и который будет стоить ему жизни?
“О Равана, мне шестьдесят тысяч лет, и я справедливо правил владениями своих предков. Я чрезвычайно стар, ты молод и вооружен луком, доспехами и стрелами, стоишь на колеснице, но ты не убежишь без ран, если попытаешься унести Вайдехи. Ты не сможешь унести ее силой в моем присутствии, как невозможно разрушить мудрость Веды логикой.
“Если ты не боишься, о Равана, тогда остановись на мгновение и сражайся! Ты упадешь на землю, как Кхара перед тобой! Рама, одетый в одежды из коры, который не раз побеждал дайтьев и Данавов на поле боя, вскоре убил бы тебя в бою. Что касается меня, то что я могу сделать? Два принца далеко, и, несомненно, ты бежишь со всей поспешностью в страхе перед ними, Негодяй! И все же, пока я еще жив, ты не должен уносить прекрасную Ситу, возлюбленную супругу Рамы, чьи глаза напоминают лепестки лотоса. Даже с риском для жизни я окажу эту услугу великодушному Раме, как самому царю Дашаратхе. Останься! Останься! о Дашагрива, поразмышляй хотя бы мгновение. О Равана, я сброшу тебя с твоей великой колесницы, как спелый плод со стебля! О Ночной Бродяга, я призываю тебя сражаться до последнего”.
https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-ramayana-of-valmiki/d/doc424138.html
Глава 51 - Битва между Джатайю и Раваной
В то время как Джатайу, Царь Птиц, говорил так, Равана, этот Индра среди Людей, в золотых серьгах, с красными от гнева глазами, обрушился на него, и в небе завязалась ужасная борьба, напоминающая облака, гонимые силой ветра; в этом конфликте Джатайу, Царь Стервятников, и Равана, Повелитель Титанов, напоминали две огромные крылатые горы.
Тогда Равана начал осыпать бесчисленными стрелами со стальными наконечниками могучего Царя Стервятников, но он, вождь тех, чьи крылья - их колесница, принял их равнодушно и своими ногами и острыми когтями, которые первыми нанесли титану бесчисленные раны. Вслед за этим Дашагрива, исполненный ярости, желая уничтожить своего противника, вынул грозные стрелы, равные Богу Смерти, натянул свой лук до уха и выстрелил в грифа этими стрелами, которые, летя прямо в цель, пронзили его своими стальными наконечниками.
Увидев дочь Джанаки, ее глаза, залитые слезами, в колеснице титана, Джатайю, не обращая внимания на эти стрелы, бросился на своего противника и своими когтями этот доблестный принц племени пернатых сломал лук, украшенный жемчугом и драгоценными камнями, а также стрелы.
Вслед за этим Равана, охваченный гневом, схватил другой лук и осыпал его градом сотен и тысяч стрел. Погребенный под этими стрелами, Джатайю напоминал птицу в ее гнезде, но, взмахнув крыльями, он прорвался сквозь это облако стрел и своими острыми когтями сломал этот могучий лук; взмахом крыльев он разбил пылающий щит Раваны, который напоминал огонь, и отбросил пылающие дротики, которые окружали его.
Затем Джатайу в этом конфликте убил быстро бегущих мулов с головами демонов, запряженных золотом, и разрушил колесницу Раваны, снабженную тройным стандартом бамбуковых шестов, которая приводилась в движение одной мыслью, яркой, как огонь, ее ступени были усыпаны драгоценными камнями. Одним движением своих крыльев Джатайю обрушил навес, подобный полной луне, вместе с чаури и титанами, которые им владели.
После того, как его лук разлетелся вдребезги, лишенный колесницы, лошадей и возничего, Равана спрыгнул на землю, прижимая Ситу к груди. Видя, как Равана спускается, его колесница разрушена, все существа выражали свой восторг и снова и снова восхваляли Царя Стервятников, выражая ему почтение.
Равана, однако, видя, что крылатый герой слабеет из-за усталости и возраста, очень воодушевленный, поднялся высоко в воздух, прижимая к себе дочь Джанаки. Хотя у него не было лука, другое его оружие было сломано в бою, и он владел только своим мечом, он страстно прижал Джанаки к груди. Тогда Царь Стервятников бросился к нему, преграждая ему путь, и сказал ему:
“О Бесчувственный, ты уносишь возлюбленную супругу Рамы, сияющую, как молния; именно к твоей погибели ты провел ее похищение. Подобно страдающим от жажды людям, пьющим воду, вы глотаете яд вместе со своими друзьями, родственниками, министрами, армией и народом. Те, кто из-за недостатка проницательности не в состоянии предвидеть последствия своих поступков, скоро погибнут, так как ты тоже встретишь свой конец. Пойманный в петлю смерти, куда ты убежишь? Вы подобны рыбе, которая заглатывает крючок так же, как и наживку. Несомненно, эти два непобедимых героя, Отпрыска Дома Рагху, не потерпят нарушения своего места жительства. Поступок, который вы подло совершили, будет осужден миром, так как честные люди избегают пути, по которому часто ходят разбойники. Если ты не трус, сражайся, о Равана, или остановись на мгновение, и ты будешь лежать мертвым на земле, как твой брат Кхара. Воистину, вы занимаетесь тем, что подтвердит вашу гибель, поскольку тот, кто находится на грани смерти, совершает нечестивый поступок. Эти действия, ведущие ко злу, не предпринимаются даже Самим Господом Творения, Сваямбху”.
Произнеся эти суровые слова, доблестный Джатайю набросился на десятиглавого демона и, схватив его когтями, разорвал его плоть, как наездник на беспокойном слоне. Нанося глубокие раны, он вонзал клюв ему в спину и рвал когтями волосы. Таким образом, атакованный Царем Стервятников, титан, дрожа от ярости, прижимая Вайдехи к своему левому боку, с пеной от гнева, ударил Джатайю ладонью, после чего могучий стервятник Джатайю, Разрушитель своих Врагов, бросился на Дашагриву и своим клювом оторвал ему десять левых рук. Его руки отрубленные, в одно мгновение, как и многие другие, снова вскочили, подобно змеям, выходящим из муравьиной кучи, выплевывая яд.
Затем, в своем гневе, могущественный Дашагрива отпустил Ситу, чтобы отбить Царя Стервятников кулаками и ногами, и между этими двумя бесстрашными воинами, Вождем Титанов и Передовой Птицей, возникла могучая борьба, пока Равана, вытащив свой меч, не отрубил крылья и ноги Джатайю, пронзив бок этого чемпиона Рамы. Небесный Рейнджер, разорвал два крыла этого Царя Стервятников, Джатайю упал на землю при смерти, и, увидев его на земле, залитого кровью, Вайдехи, чрезвычайно огорченная, бросилась к нему, как к одному из своих родственников.
Тогда Владыка Ланки увидел эту благородную птицу исключительной доблести, с желтой грудью и оперением, напоминающим темное облако, лежащую на земле, как потухший факел, после чего плачущая Сита, дочь Джанаки, чей лик был подобен полной луне, прижала это крылатое существо, жертву распутного Раваны, к своей груди.
Глава 52 – Убив Джатайю, Равана возобновляет свой полет
Увидев этого Царя Стервятников, сраженного Раваной, она, чье лицо было прекрасным, как луна, пораженная горем, разразилась плачем:
“Видения, предзнаменования, сны и крики птиц - неизбежные признаки доброй и злой судьбы среди людей. О Какутстха, из-за меня убегают дикие звери и птицы; неужели ты не понимаешь, что со мной случилось великое бедствие? О Рама, эта птица из жалости ко мне пыталась освободить меня и теперь лежит, умирая на земле, из-за моей злой судьбы! О Какутстха, о Лакшмана, поспешите мне на помощь!”
Так эта прекрасная женщина закричала от ужаса, как будто они могли ее услышать, и Вождь Титанов, Равана, продолжал преследовать ее, которая, вдали от своих защитников, неся увядшую гирлянду, звала на помощь. Цепляясь за деревья, как вьющаяся лиана, крича: “Спаси меня, спаси меня!”, она бегала туда-сюда, преследуемая Царем Титанов. Лишенная Рагхавы, который был далеко в лесу, она звала “Рама, Рама!”, когда Равана, похожий на саму смерть, к своей погибели схватил ее за волосы.
При этом возмущении вся вселенная живых и неживых существ содрогнулась, и все покрыла глубокая тьма. Ветер стих, солнце померкло, и Прародитель Мира, Сам Сваямбху, благодаря своей божественной силе, увидев, что Сита побеждена, воскликнул: “Наша цель достигнута!”. Увидев жестокие руки, возложенные на Ситу, прославленные Мудрецы, населяющие Лес Дандака, осознав, что уничтожение Раваны теперь гарантировано, были наполнены радостью!
Однако Повелитель Титанов схватил Ситу, которая плакала и кричала: “Рама! Рама, о Лакшмана!” поднялся вместе с ней в воздух.
Цвета расплавленного золота, одетая в желтое сари, эта дочь царя напоминала молнию, рассекающую облака; ее шелковое одеяние, развевающееся на ветру, придавало Раване сходство с пылающим вулканом, а медные и ароматные листья лотоса, падающие с Вайдехи несравненной красоты, покрывали его. Ее желтое шелковое одеяние, парящее в воздухе, напоминало облако, освещенное заходящим солнцем, но ее чистое лицо, когда она перемещалась в пространстве вдали от Рамы, потеряло свое сияние, подобно лотосу, отделившемуся от своего стебля.
Похожая на луну, которая поднимается из сердца темного облака, Сита, ее светлые брови, увенчанные прекрасными локонами, казались цветущим лотосом, который потерял свой блеск.
С ее острыми и блестящими зубами, великолепными глазами, хорошо сформированным носом, сладким ртом и рубиновыми губами, она напоминала луну, на которую приятно смотреть, и летела по воздуху на коленях Раваны, ее лицо, залитое слезами, сияло так же слабо, как этот шар в дневное время.
Золотистая Сита, видимая на фоне титана с темным телом, выглядела как золотой обхват, окружающий слона. Подобно желтому лотосу, дочь Джанаки своими сияющими украшениями осветила Равану, как молния освещает грозовую тучу, и в сопровождении звона ее драгоценностей Царь Демонов появился подобно бормочущему облаку.
Когда Ситу уносили, лепестки с ее волос дождем посыпались на землю, и этот дождь цветов, вызванный быстрым полетом Раваны, покрыл и его, как венок из звезд окружает гору Меру, и внезапно ее браслет, инкрустированный жемчугом, ударил в землю, как вспышка молнии.
Подобно розовым веточкам, она покрыла темные конечности Царя Титанов сиянием, равным золотому обручу слона, и, как могучий метеор освещает небеса своим великолепием, так и младший брат Вайшраваны нес ее по воздуху.
Ее драгоценности, сверкая, как огонь, со звоном падали на землю, где разбивались на куски, подобно метеорам, падающим с небосвода, а ее цепочка жемчуга, яркая, как луна, упала с ее груди, испуская сияние света, подобно Ганге, падающей с небес.
Деревья, укрывающие мириады птиц, подхваченные следующим ветром, который раскачивал самые верхние ветви, казалось, шептали: “Не бойся!”, а озера, покрытые увядшими лотосами, наполненные рыбой и пораженными водными существами, казалось, оплакивали Майтхили как друга. Бросаясь в гневе со всех сторон, львы, тигры и другие звери и птицы следовали за тенью Ситы, и горы тоже, с их водопадами, похожими на лица, залитые слезами, с их гребнями, похожими на поднятые руки, казалось, оплакивали Ситу, когда ее уносили. Созерцая Вайдехи, несущуюся по воздуху, великолепное солнце, подавленное печалью, потеряло свой блеск и превратилось всего лишь в бледный диск.
“Нет ни справедливости, ни правды, ни искренности, ни доброты, поскольку супруга Рамы, принцесса Видехи, унесена Раваной”. Так оплакивали собравшиеся существа, в то время как детеныши диких существ, несчастные и испуганные, издавали жалобные крики. Снова и снова поднимая свои остекленевшие от страха глаза, лесные Божества, дрожа всем телом, были свидетелями страданий Вайдехи, которую так жестоко уносили, и которая постоянно смотрела на землю и слабо кричала: “О Лакшмана, о Рама”.
Бесхитростная Вайдехи, с развевающимися за спиной волосами и стертой тилакой, была унесена Дашагривой навстречу собственной гибели, а Майтхили с ее прекрасными зубами и милостивой улыбкой, лишенная своих друзей, не видя Рамы или Лакшманы, побледнела и почувствовала себя полностью раздавленной под тяжестью своего отчаяния.
Глава 53 - Сита осуждает Равану
Обнаружив, что ее несут сквозь пространство, Майтхили, дочь Джанаки, сильно встревоженная и переполненная горем, в приступе страха, с глазами, красными от слез и негодования, с прерывающимся от рыданий голосом, обратилась к свирепому Царю Титанов, который уносил ее, жалобным тоном, сказав:
“О Подлый Негодяй, неужели тебе не стыдно за этот поступок? Зная, что я одинока, ты возложил на меня руки и унес прочь. О Грешное Существо, это ты, стремясь похитить меня, в образе оленя заманил моего господа силой иллюзии.
“Царь Стервятников, этот друг моего тестя, который пытался защитить меня, лежит убитый! Воистину, ты проявил великое мужество, о Последний из Титанов, И, К твоему вечному стыду, ты победил меня не в честном бою, а не раскрыв своего имени! Неужели вы не краснеете, совершая такое безобразие? Какой же ты негодяй, что уводишь беззащитную женщину, жену другого! Ваш бесчестный подвиг будет провозглашен во всех мирах. Будь проклят ты, о Гнусный варвар, который хвастается своим героизмом! Будь проклята такая доблесть и отвага, о Ты, Проклятие твоей Расы, будь проклят ты в мире за свое поведение! Как кто-либо должен сдерживать вас, убегающих так опрометчиво? Остановись хотя бы на мгновение, и твоя жизнь будет потеряна! Если бы вы оказались в пределах досягаемости этих двух Царей Людей, вы бы не выжили ни на мгновение, даже если бы вас поддерживала армия! Как птица не способна вынести пылающий лесной пожар, так и ты не смог бы выдержать ни малейшей из их стрел; поэтому, для твоего же блага, немедленно освободи меня, о Равана!
“Спровоцированный моим похищением, мой господин с помощью своего брата попытается уничтожить тебя, если ты не отпустишь меня. Твое злое намерение, из-за которого ты пытаешься увести меня, эта мерзкая цель, никогда не осуществится; ибо даже если бы я никогда больше не увидела моего господа, наделенного высшей мудростью, и пала жертвой врага, я бы долго не прожила.
“Ты пренебрегаешь своим собственным благом и подобен тому, кто в свой последний час выбирает то, что для него фатально; никто из тех, кто желает своего конца, не ищет того, что спасет его. Я вижу петлю смерти на твоей шее, так как ты не дрожишь в этой необходимости, о Титан. Без сомнения, вы увидите эти золотые деревья с листьями, похожими на острые мечи, и ужасную реку Вайтарани, текущую кровью, и ужасный лес, и дерево Шамали с его цветами из чистого золота и изумрудными листьями, ощетинившимися железными шипами.
“Нанеся это оскорбление высокодушному Раме, ты не переживешь яда, который проглотил, о Безжалостный. Вы крепко пойманы в петлю смерти; куда вы обратитесь за убежищем от моего великодушного господа? Тот, кто в мгновение ока, без своего брата, уничтожил четырнадцать тысяч демонов в бою, как должен этот герой, потомок Дома Рагху, искусный в использовании любого оружия, полный доблести, не пронзить тебя своими острыми стрелами, ты, кто унес его возлюбленную супругу?”
С этими вызывающими словами и другими, произнесенными жалобным тоном, Вайдехи, унесенная на руках Раваной, обратилась к нему, хотя и была полна горя и страха. И все же, несмотря на ее страдания и причитания, Равана продолжал свой путь, неся эту милую и нежную принцессу, все еще пытающуюся вырваться на свободу.
Глава 54 - Равана вместе с Ситой достигает Ланки
Унесенная Раваной, Вайдехи, не видя никого, кто мог бы ее защитить, внезапно заметила пять сильных обезьян, стоящих на вершине горы.
Вслед за этим эта большеглазая принцесса, обладающая непревзойденным очарованием, опустила среди них свою шелковую мантию, яркую, как золото, и свои богатые драгоценности. Размышляя: "Пусть они передадут весть Раме", прекрасная Сита сбросила свой плащ и украшения посреди них.
В своем беспокойстве красноглазый Дашагрива не заметил этого, но эти прекрасные обезьяны увидели большеглазую Ситу, которая не двигала веками, когда кричала. Затем этот Повелитель Титанов, пройдя через озеро Пампа, повернувшись лицом к Ланке, продолжил свой путь, сжимая в руках плачущую Майтхили. Несмотря на то, что Равана испытывал прилив радости, на самом деле он нес свое собственное разрушение в своих руках, подобно острозубой и ядовитой змее.
Проносясь по воздуху, он оставил позади леса, реки, горы и озера и, мчась вперед, как стрела, выпущенная из лука, пролетел над этим убежищем китов и крокодилов, нерушимой обителью Варуны, убежищем рек, океаном. Увидев, как Ситу уносят прочь, воды забились в конвульсиях, и огромные змеи и рыбы испугались.
Затем в небе послышались голоса Чаран и Сиддхов, говорящих: “Конец Дашагривы близок! Однако Равана, символизировавший саму смерть, неся на коленях борющуюся Ситу, вошел в город Ланку.
Достигнув этой столицы с ее широкими и просторными дорогами, он вошел во дворец и проник во внутренние покои. Именно там темнобровая Сита, жертва горя и отчаяния, была посажена Раваной в его собственных владениях, как Майя сбрасывает свою иллюзию.
Затем Равана обратился к демонам ужасного вида, сказав:
“Пусть никто не смотрит на Ситу без моего разрешения! Моя воля в том, чтобы у нее были жемчуга, рубины, одежды и украшения в меру ее желания! Тот, кто грубо с ней заговорит, сознательно или неосознанно, лишится жизни!”
Поговорив таким образом с женщинами-титанами, Равана покинул внутренние покои и начал размышлять о том, что еще теперь следует сделать.
Наблюдая за восемью доблестными, плотоядными титанами, этот чрезвычайно могущественный титан, ослепленный полученным благом, после восхваления их силы и героизма, сказал им:
“Вооружившись всеми видами оружия, отправляйтесь как можно скорее в Джанастхану, где раньше жил Кхара, и, собрав все свое мужество, отбросив всякий страх, обоснуйтесь в том месте, которое теперь превратилось в пустыню из-за резни титанов. Великая и могучая армия укрепилась в Джанастхане, которая вместе с Кхарой и Душаной была уничтожена в бою Рамой. С тех пор мной овладела необузданная ярость, которую я не в состоянии контролировать, лишаясь всякого покоя. Я хочу отомстить своему заклятому врагу и не усну, пока не убью его в бою. В тот час, когда я приведу к смерти убийцу Кхары и Душаны, я буду радоваться, как нищий, приобретению богатства.
“Обосновавшись в Джанастхане, держите меня в курсе всех подробностей о Раме и его передвижениях. Без передышки позвольте Рейнджерам Ночи действовать и постоянно стремиться к тому, чтобы положить конец Раме. Будучи знаком с вашей доблестью, которую я часто наблюдал на поле боя, я выбрал вас для отправки в Джанастхану”.
Услышав эти лестные и многозначительные слова Раваны, эти титаны, поклонившись ему, покинули Ланку в телах и со всей поспешностью направились в сторону Джанастханы, предварительно став невидимыми.
Но Равана, заполучив дочь Митхилы и приведя ее во дворец, хотя таким образом навлек на себя враждебность Рамы, предался порывам бессмысленной радости.
Глава 55 - Равана умоляет Ситу стать его супругой
Отдав приказы этим восьми титанам, известным своей доблестью, Равана, чье восприятие было затуманено, считал, что он приготовился ко всем неожиданностям.
Размышляя о Вайдехи, пронзенный стрелами Бога Любви, он поспешил в свои роскошные покои, воспламененный желанием от ее присутствия. Войдя туда, Равана, царь Титанов, увидел Ситу, охваченную горем, окруженную женщинами-титанами, подобную кораблю, тонущему в море во власти шторма, или газели, отделенной от стада, окруженную гончими.
Затем Равана приблизился к этой принцессе, чья голова была склонена и которая была безутешна, заставил ее посмотреть на этот дворец, напоминающий обитель Богов, содержащий много этажей и просторные покои, населенный бесчисленными женщинами и украшенный бесчисленными драгоценными камнями, в то время как стаи птиц наполняли его своим пением. Виднелись изящные колонны из золота, слоновой кости, хрусталя и серебра, инкрустированные изумрудами и бриллиантами, и там звучали небесные гонги.
Равана в сопровождении Ситы поднялся по великолепной золотой лестнице, украшенной полированным золотом. В этих величественных зданиях были великолепные окна из золота и слоновой кости, покрытые золотыми решетками, а их мраморные полы были инкрустированы драгоценными камнями, которые повсюду излучали свой блеск. Затем Дашагрива показал Майтхили фонтаны и бассейны, покрытые лотосами и всевозможными цветами; все это он довел до сведения Ситы, которая была охвачена горем; и после того, как Вайдехи обратила внимание на великолепие дворца, этот извращенный негодяй, намереваясь соблазнить ее, сказал:
“О Сита, помимо стариков и детей, десять тысяч титанов, рейнджеров ночи, все из которых славятся своими подвигами, признают меня своим господином, и каждый из них предоставил в мое распоряжение тысячу верных слуг. Все это состояние, как и моя жизнь, принадлежит тебе, о Большеглазая Леди. Ты мне дороже самой жизни! О Сита, стань царицей тех многочисленных прекрасных женщин, которые являются моими женами. О Возлюбленная, будь моей супругой, это в твоих интересах. Что же вам мешает рассмотреть что-то еще, принимаете ли вы мое предложение во внимание; вам надлежит благосклонно смотреть на меня, сгорающего от желания.
“Окруженный океаном, этот город Ланка, простирающийся на сотню йоджан, никогда не сможет быть взят штурмом, даже самими Богами во главе с Индрой. Среди Небожителей, якшей, Гандхарвов и нагов я не вижу никого во всех мирах, равного мне в доблести. Лишенный своего царства, без имущества, преданный аскетическим практикам, путешествующий пешком, на что может надеяться Рама, простой человек без средств?
“О Сита, я достойный тебя супруг, прими ты меня; молодость скоро проходит, о Дорогая; наслаждайся этими радостями вместе со мной. О Дама с очаровательной внешностью, не думай снова увидеть Рагхаву. Как он может прийти сюда даже в мыслях? Кто может обуздать порывистый ветер в небе или овладеть чистым пламенем жаровни? Никто в Трех Мирах не сможет вырвать тебя из моих объятий. Ты будешь править этой огромной империей Ланки и всеми существами, живыми и неживыми; даже я и Боги будем твоими слугами. Купаясь в кристально чистых водах, будь счастлива и живи в восторге. Ваша прежняя злая карма была искуплена временем, проведенным вами в лесу. Именно здесь вы сможете сорвать плоды своих добрых дел. В моем обществе, о Майтхили, наслаждайся этими гирляндами с их божественным ароматом и этими великолепными украшениями. Со мной ты будешь резвиться в воздушной колеснице Пушпака, яркой, как солнце, которая когда-то принадлежала Кувере, которую я завоевал своей доблестью в бою, эту огромную и прекрасную колесницу, быструю, как мысль.
“Твой лик, безупречный и прекрасный на вид, чистый, как лотос, побледнел из-за печали и потерял свое сияние, о Госпожа с прекрасными конечностями и изящными чертами лица”.
Пока он говорил, прекрасная Сита закрыла свое лицо, которое сияло, как луна, подолом своего одеяния, и позволила своим слезам течь.
Тогда грешный Равана, этот Ночной Странник, обратился к Сите, которая была погружена в раздумья и одинока, ее щеки побледнели от горя, сказав:
“О Вайдехи, не бойся нарушить дхарму; церемония, которая освятит наш союз, санкционирована Ведой! Я прижимаю свои головы к твоим нежным стопам; исполни мою молитву скорее! Я твой раб и всегда послушен тебе! Пусть эти слова, вдохновленные муками любви, не окажутся бесплодными; никогда прежде Равана не склонял голову перед женщиной”.
Поговорив таким образом с Майтхили, дочерью Джанаки, Дашагрива под влиянием судьбы подумал: “Она моя”.
Глава 56 - Сита охраняется женщинами-Титанами
Услышав эти слова, Вайдехи, хотя все еще была расстроена, перестала дрожать и положила травинку между собой и Раваной, сказав:
“У царя Дашаратхи, несокрушимого оплота справедливости, чье благочестие принесло ему славу, был сын Рагхава. Прославленный в Трех Мирах, этот добродетельный, обладающий мощными руками и большими глазами, является моим Богом и моим Господом. Это он, тот герой, рожденный в Доме Икшваку, прославленный, с плечами, подобными львиным, который вместе со своим братом Лакшманой лишит тебя жизни!
“Если бы ты насильно прикоснулся ко мне в его присутствии, он заставил бы тебя воздержаться и убил бы тебя в единоборстве, как он убил самого Кхару в Джанастхане. Эти титаны с мрачным обликом, которых ты превозносишь передо мной, какими бы доблестными они ни были, были бы лишены своей силы в присутствии Рагхавы, как змеи выделяют свой яд перед Супарной. Эти золотые стрелы, выпущенные из тетивы лука Рамы, пронзили бы их тела, как Ганга уносит свои берега! Хотя вы, возможно, не будете убиты Асурами или Богами, все же теперь, когда вы навлекли на себя ярость Рагхавы, вы не уйдете живым.
“Тебе осталось жить совсем недолго! Рагхава положит тебе конец! Та жизнь, которую ты считаешь невозможной потерять, подобна зверю, привязанному к жертвенному столбу! Если Рама бросит на тебя свой пылающий гневом взгляд, ты мгновенно будешь поглощен, о Титан, как Маматха Рудрой! Тот, кто способен низвергнуть луну с небес и уничтожить ее или высушить океан, несомненно, способен освободить Ситу. Ваша жизнь, ваше процветание, ваше бытие и способности будут потеряны; Ланка, лишенная своих жителей, останется опустошенной по вашей вине. Нет, это оскорбление не принесет вам ничего, кроме несчастья, о вы, кто в отсутствие моего господа увел меня силой, никогда больше вы не познаете блаженства!
“Мой прославленный господин, сопровождаемый своим братом, полагающийся на свою собственную энергию, не боится жить в лесу Дандака. Твоя доблесть, твоя сила, твое высокомерие и твоя самонадеянность - все это будет уничтожено дождем его стрел в бою. Когда приближается час, назначенный судьбой для уничтожения существ, они сходят с ума под ее влиянием. Мое похищение предвещает твой конец, конец титанов и тех, кто обитает во внутренних покоях. Как неприкасаемый не может приближаться к священному алтарю, снабженному ковшами и сосудами для поклонения во время жертвоприношения, так и законная супруга того, кто тверд в добродетели, верен своим обетам, не может приближаться к такому грешнику, как ты, о Последний из Титанов!
“Как должен королевский лебедь, резвящийся среди пучков лотосов со своей спутницей, беспокоиться о баклане на берегу? Свяжи или уничтожь это бесчувственное тело, у меня нет ни желания сохранять его, ни свою жизнь, о Титан, ибо я никогда не подчинюсь бесчестью”.
Сказав это в гневе, отчего кровь застыла в жилах, Вайдехи замолчала, и Равана ответил ей угрожающим тоном, сказав: “Подумай хорошенько, о прекрасная принцесса; если ты не уступишь мне в течение двенадцати месяцев, мои повара разрежут тебя на куски для моей утренней трапезы”.
Сказав это, Равана, Соперник Своих Врагов, чрезвычайно разгневанный, обратился к этим женщинам-титанам с такими словами:
“Вы, ужасные демоны свирепого облика, которые питаются плотью и кровью, вы мгновенно сокрушите гордость этой женщины!”
Когда он сказал это, эти чудовища устрашающего вида, взявшись за руки, окружили Майтхили, и Равана приказал тем женщинам, грозным на вид, которые при ходьбе ударяли по земле с такой силой, что она сотрясалась, говоря:
“Отведите Майтхили в центр рощи Ашоки и там, окружив ее, тайно охраняйте ее, иногда угрозами, иногда мягкой речью всячески старайтесь сломить ее волю, как это было бы с самкой слона”.
Так повелел Равана, и эти женщины-титаны, схватив Майтхили, потащили ее в рощу Ашоки, которая была засажена деревьями, покрытыми всевозможными цветами и множеством плодов, способных удовлетворить любое желание, где птицы развлекались любовью.
И, как газель среди тигриц, Сита, дочь Джанаки, с конечностями подкосившимися от отчаяния, пала под властью этих титанов.
Подобно робкой антилопе, попавшей в силки, Майтхили, дочь Джанаки, охваченная горем и страхом, не могла найти облегчения. И под угрозой этих ужасных чудовищ принцесса Митхилы, не в силах успокоиться, вспоминая своего господа и любимого шурина, под тяжестью ужаса и горя упала в обморок.
Глава 57 - Рама видит Ужасные Знамения
Убив Маричу, этого титана, способного менять свой облик по желанию, который бродил в облике оленя, Рама со всей скоростью направился обратно в скит, стремясь увидеть Майтхили, и, когда он поспешил дальше, шакалы начали жалобно выть позади него. Услышав эти мрачные звуки, заставившие его задрожать, Рама, охваченный тревогой, задумался: “Вайдехи в безопасности и здорова или она стала добычей титанов? Крик, изданный Маричей в облике оленя, имитирующий мой голос, если его услышит Лакшмана, может заставить его покинуть Ситу, чтобы прийти мне на помощь! Возможно, титаны решили убить Ситу, и по этой причине Марича в образе газели заманил меня! Пронеся меня на большое расстояние, этот титан пал жертвой моих стрел и, имитируя мой голос, воскликнул: "О Лакшмана, я убит!" Все ли хорошо с ними, лишенными моего присутствия в лесу? Из-за Джанастханы я стал ненавистен титанам, и многие и ужасные знамения я теперь вижу вокруг себя”.
Размышляя таким образом, услышав крики шакалов, Рама поспешно направился к скиту, думая о средствах, которые использовал титан, приняв облик оленя, чтобы заманить его подальше от своих близких.
Направив свои шаги к Джанастхане, его сердце наполнилось тревогой, он заметил птиц и зверей, проходящих слева от него, издавая страшные крики, и, став свидетелем этих ужасных признаков, Рагхава увидел приближающегося Лакшману, бледного с виду. Уже охваченный тревогой, Рама еще больше огорчился, увидев, что его брат так повержен.
Заметив, что он оставил Ситу одну в уединенном лесу, часто посещаемом титанами, взяв Лакшману за левую руку, он заговорил с ним нежным голосом, печальным и укоризненным тоном, сказав:
"Ах! Лакшмана, ты поступил неправильно, придя сюда, оставив Ситу без защиты. О Мой Друг, как это может оказаться благоприятным? Несомненно, дочь Джанаки была убита или даже съедена титанами, которые бродят по лесам! Поскольку мне явилось так много дурных предзнаменований, о Лакшмана, я задаюсь вопросом, найдем ли мы Ситу, дочь Джанаки, живой, о Лев среди людей! Поскольку это множество зверей и шакалов издают страшные крики, а также птицы, когда они летят на юг, я боюсь, что с дочерью этого царя не все в порядке, о Герой великой доблести!
“Этот титан в облике оленя обманул меня и увел далеко от скита. После того, как я убил его с трудом, на пороге смерти, он явил себя мне в своем истинном облике. Мое сердце тяжело и лишено всякого восторга, а левый глаз пульсирует. Несомненно, о Лакшмана, Ситы там больше нет, ее либо унесли, либо она мертва, либо заблудилась в лесу”.
Глава 58 - Плач Рамы
Увидев Лакшману, опечаленного и подавленного, приближающегося без Вайдехи, добродетельный сын Дашаратхи спросил его, сказав:
“О Лакшмана, где Вайдехи, которая последовала за мной в лес Дандака и которую ты оставил одну, чтобы прийти сюда? Где та изящная фигура, ставшая спутницей моего несчастья, когда я был изгнан из своего царства и, подавленный, бродил по лесу Дандака; где Сита, без которой я не могу прожить ни мгновения, спутница моей жизни, которая напоминала дочь Богов?
“О Герой, разлученный с дочерью Джанаки, чья кожа была подобна золоту, я не желаю владычества ни Богов, ни земли. О Лакшмана, Сита мне дороже самой жизни. О Сумитри, неужели мое изгнание стало недействительным? Если из-за Ситы я умру, а ты вернешься в город один, разве это не докажет исполнение желаний Кайкейи и она обретет счастье? Разве Каушалья, когда ее сын будет мёртв, не станет жалкой рабыней Кайкейи, когда, выполнив свой замысел, она будет править доминионом вместе со своим сыном? Если Вайдехи все еще жива, я вернусь в обитель, но если моя добродетельная супруга умрет, я откажусь от своей жизни, о Лакшмана! Если по возвращении в ашрам дочь Видехи, чьи слова всегда сопровождались улыбкой, не заговорит со мной, я откажусь от своей жизни.
“Скажи мне, о Лакшмана, жива ли Вайдехи или нет, или из-за того, что ты оставил ее, это несчастное существо было съедено титанами. Увы! Несчастная Сита, такая нежная и хрупкая, никогда не испытывавшая несчастья, будет совершенно опустошена в мое отсутствие. Неужели этот титан, полный хитрости и коварства, кричал ‘О Лакшмана! внушая тебе страх? Я предполагаю, что Вайдехи, услышав этот крик о помощи, произнесенный голосом, похожим на мой, умоляла вас выяснить, что со мной стало, и вы поспешили сюда как можно быстрее. Вы совершили непоправимую ошибку, бросив Ситу в лесу, тем самым предоставив этим жестоким и безжалостным титанам возможность отомстить за себя. Эти плотоядные демоны огорчены смертью Кхары и теперь, без сомнения, убили Ситу. Увы! Я полностью погружен в океан печали, о Разрушитель твоих Врагов! Что мне теперь делать? Я трепещу перед тем, что меня ожидает!”
Таким образом, погруженный в мысли о Сите, этом образце среди женщин, Рагхава поспешил в Джанастхану в компании Лакшманы.
Осыпая упреками своего младшего брата, который был подавлен горем, мучимый голодом, усталостью и жаждой, Рама, тяжело вздыхая, с бледным лицом, охваченный отчаянием, вошел в свое жилище и обнаружил, что оно опустело.
Вернувшись в ашрам, этот герой бегал туда-сюда, где обычно развлекалась Сита, и, вспомнив те места, где она обычно бродила, он отвлекся, и его волосы встали дыбом.
Глава 59 - Рама упрекает Лакшману
Выйдя из отшельничества, Рама, Радость Дома Рагху, продолжал слабым голосом обращаться к Лакшмане, говоря:
“После того, как я доверил Майтхили твоей заботе во время моего отсутствия в лесу, почему ты бросил ее? Увидев, что ты появился один, оставив Майтхили без защиты, мой дух встревожился, предчувствуя серьезную опасность. О Лакшмана, наблюдая, как ты приближаешься издалека без сопровождения Ситы, мой левый глаз и рука дернулись, а сердце забилось сильнее”.
При этих словах сын Сумитры, носивший знаки царской власти, был охвачен горем и сказал пораженному Раме:
“Нет, я пришел сюда не по своей воле, и не по собственному желанию я покинул Ситу и отправился навстречу тебе, но меня побудили к этому ее мольбы прийти тебе на помощь.
“Крик: "О Лакшмана, спаси меня!", как будто произнесенный ее господом, донесся до ушей Майтхили, и она, услышав этот отчаянный призыв, из любви к тебе, плача и наполненная ужасом, сказала мне: ‘Иди! Иди!’. В то время как она таким образом продолжала убеждать меня, повторяя "Иди", я заговорил с ней, пытаясь успокоить ее, сказав: "Я не знаю ни одного титана, который мог бы вызвать страх Рамы; это не он, а другой, который зовет, о Сита. Как мог этот прославленный воин, внушающий благоговейный трепет самим Богам, произнести такое низкое и постыдное слово, как "спаси меня"? Кто подражал голосу моего брата и произнес эти трусливые слова и по какой причине? Несомненно, это демон, который в своем отчаянии издал крик: "Помогите!’. О Прекрасная, тебе не подобает дрожать, как женщине низкого происхождения! Наберись мужества, успокойся и прогони свое беспокойство. Нет никого, кто родился или еще не родился в Трех Мирах, кто мог бы одержать победу над Рагхавой на поле боя в открытом бою. Он не способен потерпеть поражение в бою даже от Богов во главе с Индрой.’
“После того, как я так обратился к ней, Вайдехи, растерянная и проливающая слезы, произнесла эти жестокие слова:
“О Лакшмана, в своей крайней порочности ты стремишься соединиться со мной после смерти своего брата, но ты никогда не будешь обладать мной! Это по наущению Бхараты ты сопровождал Раму, так как, несмотря на его отчаянный крик, ты не пришел ему на помощь. Скрывая свою истинную цель, ты предательски последовал за Рамой ради меня и по этой причине отказываешься помогать ему.’
“Услышав слова Вайдехи, я покинул отшельничество, мои губы дрожали, глаза горели гневом”.
Когда Сумитри произнес эти слова, Рама, охваченный тревогой, сказал ему: “О Друг, ты совершил великую ошибку, придя сюда без Ситы. Ты хорошо знаешь, что я способен защититься от титанов, и все же из-за поспешного слова ты покинул Вайдехи.
“Я не доволен ни тем, что вы оставили ее, ни тем, что вы пришли сюда из-за упреков возмущенной женщины. Подчиняясь Сите и поддаваясь импульсу гнева, ты нарушил духовный закон и не подчинился моему приказу.
“Тот титан, который принял облик оленя, чтобы выманить меня из скита, теперь лежит, сраженный моими стрелами. Натянув лук, я наложил на него стрелу и выпустил ее, как это было в спорте, уложив его на землю.
“Отбросив форму оленя и приняв форму титана, украшенного браслетами, он издал крики агонии; после этого, имитируя мой голос, с акцентом, который можно было услышать издалека, он позвал, и, услышав этот зловещий крик, ты оставил Майтхили и пришел сюда”.
Глава 60 - Поиски Ситы
Когда Рама поспешил дальше, его левый глаз начал дергаться; он споткнулся, и его охватил приступ дрожи. Наблюдая эти неблагоприятные признаки, он неоднократно спрашивал Лакшману: "Все ли хорошо с Ситой?”
Страстно желая снова увидеть ее, он ускорил шаг и поспешил дальше, но, добравшись до скита, обнаружил, что там никого нет, и, охваченный дурным предчувствием, начал бегать туда-сюда, повсюду разыскивая. Для этого потомка Рагху его соломенная хижина без Ситы казалась озером, лишенным лотосов, лишенным своей красоты в конце лета.
Увидев пустынное жилище с его деревьями, которые, казалось, плакали, его увядшие цветы, оленей и птиц, печальных, лишенных очарования, совершенно заброшенных, лесных Божеств, покинувших его, циновки и оленьи шкуры, лежащие тут и там, травяные сиденья, увядшие и растоптанные, Рама начал плакать и кричать:
“Неужели эту робкую унесли, или убили, или съели, или она утонула, или спряталась в лесу? Может быть, она еще не вернулась со сбора фруктов и цветов или пошла принести воды из озера или реки?”
Изнемогая от поисков, не находя никаких следов своей возлюбленной в лесу, перебегая от дерева к дереву, взбираясь на холмы, разыскивая у рек и ручьев, сокрушаясь при этом и охваченный горем, он казался тем, кто борется в болоте!
“О Дерево Кедумбра, - воскликнул он, - разве ты не видело мою дорогую, которая лелеяла тебя? Если ты что-нибудь знаешь, тогда скажи мне, где можно найти прекрасную Ситу? О Дерево Бильва! Скажи, видело ли ты ее, которая носит шелковое одеяние, которая прекрасна, как молодые зеленые побеги, и чьи груди напоминают твои плоды? Или ты, о Дерево Арджуна! Сообщи мне весть о той, кто любила тебя, о дочери Джанаки; живо ли еще это хрупкое создание? Это дерево Кадубха наверняка знает о Майтхили, чьи бедра напоминают его плоды, и здесь стоит прекрасная Ванаспати, окутанная цветущими лианами, почками и листьями, в тени которых жужжат пчелы, несомненно, ты - корона деревьев! Несомненно, эта Тилака, которая любила Ситу, знает, где она сейчас! О Дерево Ашока, рассеивающее печаль, докажи истинность твоего имени и облегчи боль, давящую на мое сердце, без промедления открыв мне моего любимого человека. О Дерево Тала, сжалься надо мной, и если ты видело ту прекрасную девицу, чьи груди напоминают твои спелые плоды, скажи мне! О Дерево Джамбу, если ты видело мою дорогую любовь, чье сияние напоминает Джамбунаду, тогда говори без страха, и ты, первое из деревьев Карникара, чьи цветы превосходят красоту, о Нежное, скажи, видело ли ты мою Возлюбленную?”
Так прославленный Рама расспрашивал каждое дерево, Кута, Нипа, гигантскую Салу, Панасу, Куравасу, а также деревья Вакула, Пуннага, Чандана и Кетака, бегая туда-сюда по лесу, как сумасшедший.
После этого он обратился к животным, сказав: “О Олени, разве вы не знаете, где можно найти Майтхили, чьи глаза напоминали глаза газели, за которой с ее взглядами, подобными взглядам лани, следовали оленята, которых она приручила? О Слон, мне кажется, ты знаешь ее, чьи бедра напоминали твой хобот: умоляю, скажи мне, видел ли ты ее? О Тигр, если ты видел мою нежную супругу, чей лик в сиянии напоминал луну, тогда скажи мне бесстрашно.
“Почему ты прячешься, О Моя Возлюбленная? Я вижу тебя, о Лотосоглазая! Не прячься среди деревьев, не ответив! Останься! Останься! О принцесса прекрасных конечностей, неужели тебе не жаль меня? Почему ты издеваешься надо мной? Не в твоей природе поддаваться этой глупости, о Госпожа со Светлым цветом лица, напрасно ты летишь от меня, твое желтое сари делает тебя легко различимой, я видел тебя! Останься, если у тебя есть хоть капля любви ко мне, о Увы! Это не она — моя Сита милостивых улыбок! Без сомнения, она погибла, так как мое горе не трогает ее!
“Несомненно, эта молодая женщина была поглощена в мое отсутствие; Сита, с ее прекрасным лицом, изящными зубами и губами, красивым носом и красивыми серьгами, чья кожа напоминает зимний жасмин, погибла, и ее красота угасла, как полная луна во время затмения. Тонкая шея моей возлюбленной, цвета сандала, украшенная ожерельем, была съедена, как у того бедного и беспомощного, у которого нет ни родных, ни близких.
“О Могучерукий, неужели ты нигде не видишь мою любимую? О, Куда ты ушла, О Сита, О Моя Прекрасная?”
Так сокрушался Рама и, зовя, бегал от рощи к роще, иногда кружась, как вихрь, иногда появляясь как человек, потерявший рассудок. Намереваясь найти свою любовь, бродя по лесу, взбираясь на гору, исследуя реки и водопады, он мчался по лесам без отдыха.
Безостановочно оглядываясь со всех сторон, разыскивая Майтхили по всему лесу в надежде найти свою Возлюбленную, он совершенно обессилел.
https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-ramayana-of-valmiki/d/doc424148.html