Источники следующих переводов
1) http://hindumythologyforgennext.blogspot.com/2017/08/gatothgaja.html
1) http://hindumythologyforgennext.blogspot.com/2017/08/gatothgaja.html
2)http://hindumythologyforgennext.blogspot.com/2013/07/
Глава 1 — Легковоспламеняемый дворец
Дурьодхана, старший Каурава сильно завидовал своим двоюродным братьям — Пандавам. Когда после смерти Панду и Мадри Пандавы вернулись из лесов вместе со своей матерью Кунти, Дурьодхана просто не мог перенести этого. Дурьодхана рассматривал Пандавов как своих врагов и не заботился, что об этом узнают. Безумная зависть Дурьодханы просто поедала его, и его даже не останавливало то, что Бхима — второй Пандава, был феноменально силён. Бхима был очень сильным даже маленьким мальчиком и он находил очень забавными ничтожных Кауравов.
Бхима вырос и был воспитан в лесах. Суровые джунгли сделали Бхиму более сильным и он питал к изнеженным Кауравам, которые не знали в своей жизни ничего другого кроме роскоши дворца, только презрение. Бхима дразнил этим Кауравов и они действительно боялись его. На самом деле, когда они видели Бхиму, они прятались на верхушках деревьев. Но Бхима не оставлял их после этого в покое. Бхима стоял внизу и со своей великой силой тряс дерево. Кауравы как фрукты падали с деревьев и удирали от юного Бхимы, который поднимал на смех принцев Кауравов. Из-за этого Дурьодхана только сильнее ненавидел Пандавов. Ненависть Дурьодханы к Пандавам и особенно к Бхиме выросла настолько, что когда они все начали обучаться военному мастерству и искусству управления государством у Дроначарьи, Дурьодхана на самом деле пытался убить Бхиму. Дурьодхана отравил еду, которую должен был съесть Бхима и когда одурманенный Бхима, потерял сознание, Дурьодхана связал руки и ноги Бхимы и толкнул второго Пандаву в реку.
И не оглядываясь, Дурьодхана ушёл. К счастью для Бхимы место под рекой, куда Дурьодхана толкнул Бхиму, было царством змей. Змеи ужалили потерявшего сознание Бхиму, когда он упал в воду. Яд в теле Бхимы и змеиный яд нейтрализовали друг друга, и организм Бхимы был совершенно свободен от яда, когда он достиг царства змей. Поговорив со змеями, Бхима понял, что был связан с ними через свою мать — Кунти. Змеи были очень рады гостю, хотя он попал к ним по причине неприятных обстоятельств. Отдавая должное гостю, змеи напоили Бхиму нектаром змей. Верят, что после этого Бхима стал даже ещё более сильным.
И это был первый провал плана Дурьодханы убить Бхиму. Столкнув Бхиму в реку, Дурьодхана вернулся во дворец и притворился, что не знает, где Бхима. Кунти и Пандавы в смятении обыскивали реку и именно тогда заподозрили злой умысел. Но Дурьдхана хранил молчание, ничего не сказав. Дурьодхана было подумал, что его план сработал, когда случилось невозможное. Бхима вернулся с того света. В дополнение к этому Бхима вернулся ещё более сильным, чем прежде. И мудрым. Это происшествие открыло глаза обеим сторонам. Дурьодхана понял, что должен быть более внимательным избавляясь от своих надоедливых двоюродных братьев, так как им сопутствует удача, а Пандавы убедились, что ненависть Дурьодханы не знает границ и он пойдёт на всё, чтобы уничтожить Пандавов. Именно по этой причине Пандавы никогда не вспоминали об инциденте. Пандавы опасались, что если они упомянут об участии Дурьодханы в этом происшествии, он выкинет что-нибудь ещё более ужасное.
Но именно из-за того, что Пандавы хранили молчание, Дурьодхана не изменил своих планов. Дурьодхана далеко не стал лучше и его планы становились всё более и более коварными и он задумал даже ещё более дерзкий способ избавления от Пандавов. Дурьодхана высоко отзывался о месте под названием Варанаватха, где должен был произойти огромный фестиваль в честь Господа Шивы. Дурьодхана устроил всё так, что ко времени прибытия Пандавов в Варанаватху, там был отстроен великолепный дворец. Дворец был одним из самых выдающихся сооружений своего времени и был абсолютно пожароопасен, так как был легковоспламеняем. На этот раз Дурьодхана был терпелив. Он не хотел, чтобы что-либо вышло из-под контроля, именно поэтому он готовился к этому в течение года. Пандавы целый год прожили во дворце Варанаватхи, когда Дурьодхана начал приводить свой план в исполнение с помощью одного из своих людей Пурочаны.
Под покровом ночи после огромного дневного пира, когда Дурьодхана был уверен, что Пандавы забылись глубоким сном, он попросил Пурочану поджечь дворец. В ночной тиши во дворце Варанаватхи разгорелся пожар. Дворец был полностью построен из легко воспламеняемых материалов. Именно поэтому он так быстро загорелся. Люди Варанаватхи были напуганы, увидев дворец в огне. Они пытались потушить огонь и именно тогда обнаружили, что он распространяется слишком быстро. Гораздо быстрее, чем при обычном пожаре. Огонь бушевал и весь дворец был им объят.
На следующее утро во дворце были найдены тела женщины и пятерых мужчин и люди были поражены. Они поняли, что на этот раз Пандавам пришёл конец и никто не вернёт их обратно. И так как огонь начал распространяться из комнаты Пурочаны, он также убил его. Люди верили, что зловредный Пурочана поджёг дворец и сам погиб в огне. А в Хастинапуре Дурьодхана был вне себя от радости, услышав о том, что шесть мёртвых тел найдены внутри дворца. А смерть Пурочаны сожгла мосты между ним и Дурьодханой. Поэтому Дурьодхана был действительно счастлив. Он ощущал, что избавился от Пандавов одним ударом и что он сам абсолютно вне подозрения.
Гатотгаджа - глава 2
Перед отъездом в Ванараватху Пандавы отдали дань уважения старейшинам Хастинапура. Последний, с кем они увиделись, был Видура, человек необыкновенно мудрый и осведомлённый обо всём, что происходило внутри и за пределами Хастинапура. Когда Видура благословлял Юдиштхиру, старшего Пандаву, произошла довольно необычная вещь. Образованный Видура заговорил на языке Млеччас вместо наречия, принятого в Хастинапуре. Язык этот вряд ли кому был известен в царстве Хастинапур и слова Видуры звучали для всех полной бессмыслицей — кроме одного человека. Человека, для которого они предназначались — Юдхиштхиры.
Юдхиштхира, старший Пандава, знал язык Млеччас и был обеспокоен, так как точно понял, что сказал Видура. «Тебе следует знать, что враг настороже и избежать опасности. И помни, что огонь не затронет того, кто прячется в дыре под полом и если ты в необычном месте, лучше вести себя как шакал, подготовив несколько путей к отступлению» Юдхиштхира взирал на Видуру, который опасным взглядом смотрел на племянника, продолжая на том же языке: «Иногда, сын, лучше путешествовать, чтобы получить знание и таким путём ты также защитишь пять своих чувств»
Юдхиштхира молчал, пока Видура и Юдхиштхира таким образом изучали друг друга. «Понял!» - ответил Юдхиштхира на том же языке, а на лице Видуры появилась ухмылка. Скоро Пандавы покинули дом Видуры, который попрощался с Пандавами и их матерью, Кунти на их пути в Ванараватху. Вскоре Пандавы покинули царство Хастинапур, когда сбитая с толку Кунти задала вопрос: «Что сказал Видура?» - спросила она Юдхиштхиру: «И тем более я не поняла, что ты сказал в ответ» Глядя на оставшееся позади царство Хастинапур, Юдхиштхира глубоко вздохнул и, посмотрев на вопросительно взиравших на него братьев и мать, наконец ответил: «Будет пожар. Огромный пожар и мы должны избежать его!»
В Ванараватхе Пандавов встретил человек по имени Пурочана. Увидев Пандавов, он сказал им, что он к их услугам. Потом Пандавы встретились с официальными представителями города Ванараватха, которые были им очень рады. Наконец, с помощью Пурочаны они добрались до дворца, специально выстроенного для них в городе Ванараватха. Это был во всех отношениях прекрасный дворец. Увидев дворец, Юдхиштхира кивнул Пурочане: «Мы хотели бы сами осмотреть дворец!» - сказал Юдхиштхира Пурочане: «Он так прекрасно отстроен» Кивнув, Пурочана ничего не ответил и ушёл, оставив их шестерых в одиночестве. Пандавы быстро вошли во дворец и сделали печальное открытие. Прекрасный дворец был легко сгораемым и сделан из смолы, конопли, соломы и бамбука, промасленных и покрытых лаком! Требовалась лишь крошечная искорка и огонь, охватив дворец, выйдет из-под контроля и разрушит всё. Юдхиштхира повернулся к Бхиме: «Нам нужно построить подземный ход. Секретный. Никто не должен знать об этом. Для всех мы будем выглядеть как обычно, но ежедневно будем работать над туннелем» «Туннель?» - переспросил Бхима, а Юдхиштхира кивнул. «После того, как мы избежим пожара, что дальше?» - спросил Бхима, вытаращив от гнева глаза. Юдхиштхира вспомнил слова Видуры. «Мы отправимся в путешествие» - медленно сказал Юдхиштхира: «Прямо сейчас у нас нет ни власти, ни статуса в этой стране. Если все поверят, что мы мертвы, никто не будет нас искать. Тогда мы сможем свободно путешествовать и найти союзников, чтобы стать сильнее! ».
Пурочана был очень дружелюбен с Пандавами, стараясь сделать их пребывание как можно комфортнее. Пока он оживленно рассказывал об этом месте, к Юдхиштхире подошёл необычный человек. Юдхиштхира уставился на этого человека, грубые жилистые руки которого выдавали в нём рабочего. Но то что больше всего удивило Юдхиштхиру это то, что человек представился на языке Млеччас. Оставив Пурочану, Юдхиштхира повернулся ко вновь пришедшему и, отведя его во внутренние комнаты, благоразумно спросил его на том же языке: «Кто ты?» - спросил Юдхиштхира человека. «Я — копатель!» - ответил человек на том же языке: «Меня послал Видура, чтобы помочь вам» Лицо Юдхиштхиры осветилось прекрасной улыбкой и он счастливо кивнул человеку. Так с помощью землекопа Пандавы прорыли туннель прямо из-под середины дворца. Они скрывали дыру плитой, чтобы Пурочана, который жил вне дворца, не узнал о том, что они сделали.
Глава 3 – Пожар
«Что-нибудь ещё, мой принц?» - спросил Пурочана, склонившись перед Юдхиштхирой и другими Пандавами. Юдхиштхира, стараясь не выдать себя выражением лица, кивнул Пурочане: «На сегодня всё. Спасибо большое» - сказал Юдхиштхира с фальшивой улыбкой, которую он тренировал в течение года пребывания здесь во дворце Ванараватхи. Пурочана же, ничего не заподозрив, кивнул и удалился в своё жилище за пределами дворца. Юдхиштхира взглядом проследил за Пурочаной, убедившись, что он вышел и не подслушивает. Только после этого Юдхиштхира ушёл в свои внутренние покои, где его братья и землекоп трудились над тоннелем, а мать следила за тем, чтобы сюда не прошли слуги.
Они все прервали работу, когда вошёл Юдхиштхира и тяжело опустился на трон позади. Юдхиштхира заглянул в туннель и увидел, что он выведен за пределы дворца, на всём пути оставаясь под землёй. «Пора» - сказал наконец Юдхиштхира, глядя на братьев. «Сейчас?» - задал вопрос Бхима. Юдхиштхира кивнул: «Нам нужно уйти прежде, чем нас застукает Пурочана. Сейчас он верит, что мы ничего не подозреваем. Продолжать делать вид будет труднее» Один за другим остальные братья соглашались, глядя на копателя, который молча смотрел на них. «Будет сделано, мои принцы» - сказал наконец землекоп, кивнув. В ту ночь Кунти сказала старшему сыну: «Сынок, нам нужно организовать завтра пир» Юдхиштхира долгую секунду смотрел на Кунти, а затем моргнул. Он понимал, о чём говорила мать и осознавал, что это неправильно. Но они не имели права выбора. Это должно было быть сделано. С тяжелым сердцем Юдхиштхира кивнул, ничего не сказав.
На следующий день народ заполнил дворец Пандавов. Несмотря на то, что сыновья Панду были щедры, всё же для людей царства пир был пиром. Это было событием, которого все с нетерпением ждали. Особенно, когда все увидели, как наслаждается своей едой Бхима. Еда с королевских кухонь была несравненной. Среди пришедших гостей была женщина из Нишады, имевшая так же как и Кунти, пятерых сыновей. Возможно, эта женщина из Нишады со своими пятью сыновьями была послана судьбой. Ни она сама, ни её сыновья не осознавали, что переборщили с вином. Потеряв контроль над собой, женщина и её сыновья заснули прямо во дворце, забыв о реальном мире. Пир закончился и гости разошлись по домам. Пурочана помогал Пандавам на протяжении всего дня, был совершенно измотан и, удалившись к себе заснул, едва коснувшись подушки. Увидев это, Юдхиштхира кивнул Бхиме и они приоткрыли дыру в полу. Бхима взял факел и зажёг его. Не теряя времени, Бхима поджёг дворец. Бхима поджёг сам дворец и окружающие постройки, убедившись, что никто не избежит огня. Начав поджог снаружи, Бхима продолжил начатое и внутри и сделав всё, скрылся в дыре в полу. Несмотря на жар и распространяющийся огонь, Пандавы вошли в туннель и прикрыли за собой отверстие.
Население города было поражено, увидев огонь. Они приносили вёдра с водой, пытаясь потушить огонь, когда поняли нечто ужасное. Дворец был полностью сгораемым. Несмотря на все их усилия, огонь быстро распространялся и не было никакой надежды спасти тех, кто внутри. Когда на следующий день они увидели обгоревшие до неузнаваемости тела женщины из Нишады и её сыновей, то пришли к заключению, к которому и должны были, что Кунти и пять её сыновей погибли в огне. А увидев обгоревшее тело Пурочаны снаружи, они пришли к заключению, что это был хитроумный план… План избавления принца Хастинапура от своих двоюродных братьев. Люди города также решили, что Пурочана не смог выбраться из огня, осуществив поджёг. Они проклинали Дурьодхану и Дирдараштру за их злонамеренность. Никто так и не заметил туннеля, начинавшегося прямо из-под середины дворца, просто потому что никто его не искал и что ещё более важно, что туннель был блестяще прорыт для того, что никто снаружи его не увидел.
Гатотгаджа - Глава 4
Пандавы шли по подземному туннелю. Они перешли границы города Ванараватха и достигли берегов реки Ганги. Там они встретили лодочника, который с радостью переправил их через реку. Озабоченные тем, чтобы уйти как можно дальше от Ванараватхи, Пандавы не остановились и на другом берегу реки. Они продолжили своё путешествие, даже и перебравшись на другой берег. Но уже стемнело. Тем не менее шестеро продолжали идти при свете звёзд пока не достигли полного изнеможения. К тому времени они достигли густого леса. К несчастью, лес был настолько тёмным, что пройдя ещё некоторое расстояние Пандавы сбились с пути.
И в этой темноте они даже не видели, как им выбраться из леса. Спотыкаясь, они продолжали идти, скользили и часто падали, потому что ничего не было видно. Измученные и голодные после часов блужданий, Пандавы выбились из сил и не знали, что делать. Чувствуя почти полную безнадёжность, Юдхиштхира повернулся к Бхиме: «Я больше не могу, я не знаю...» Юдхиштхира мучительно сглотнул и продолжил: «Даже не знаю, что случилось с Пурочаной — выжил ли этот негодяй в пожаре или нет. Всё что я делал — это просто шёл. Пожалуйста» - сказал Юдхиштхира, устало качая головой: «Пожалуйста, помоги нам» Бхима очевидно не был тем, кто нашёл бы просьбу своего брата странной. В конце концов он был сыном Вайю — могущественного Бога Ветра, бога который властвовал ураганами, сотрясая целые города. Не колеблясь, Бхима понёс своих братьев и мать. Он посадил мать на плечо, Накулу и Сахадеву на предплечья, а Юдхиштхиру и Арджуну нёс в руках. Неся этот вес, Бхима не спотыкался и не задыхался. Он шёл, как и всегда. И Бхима почти проламывал лес на ходу. Бхима с силой шёл через лес и даже у взрослых деревьев не было шанса. Бхима расталкивал деревья, не заботясь о том, что у него на пути. Почти на середине леса братья захотели пить.
Услышав звуки водоплавающих птиц, Юдхиштхира понял, что неподалёку озеро. Поэтому, следуя инструкциям брата, Бхима, оставив мать и братьев, отправился к озеру за водой. Напившись воды, он понёс её к месту привала. Набрав воды в верхнюю одежду, Бхима увидел печальную картину — его братья и мать — люди, которые должны были быть царями и царицей, забылись крепким сном на голой жесткой лесной земле. Люди, которые ещё день назад наслаждались мягчайшими перинами в царстве, теперь спали на грубой каменистой почве. Это стало временем проклятий для Бхимы. Всё это случилось по вине гадкого сына Дирдараштры. Бхима почти с отчаянием посмотрел на Юдхиштхиру. Я убью всех сыновей Дирдараштры. Всех до одного! Единственная причина, по которой я этого ещё не сделал заключается в том, что Юдхиштхира ещё не зол на Дурьодхану. Бхима задавался вопросом, что же на самом деле заставит Юдхиштхиру по-настоящему разозлиться на сыновей Дирдараштры...
И так как братья спали, Бхима огляделся вокруг и понял, что не будет спать. Лес выглядел зловещим и Бхима хотел обеспечить безопасность своих братьев и матери. Он охранял братьев, пока они спали. Так Пандавы отдыхали, не подозревая об опасностях, которые их поджидали… Потому что недалеко от того места, где спали Пандавы, жил ракшаса по имени Хидимба. Хидимба был свирепый людоед. В лесу, который был ему домом Хидимба своим обострённым чутьём уловил дух братьев, как только они ступили в лес. Хидимба готовился к пиршеству. Он повернулся к сестре Хидимби: «Чую человечину на моей территории, сестра. Иди и посмотри, кто эти люди. И как найдёшь их, убей» - сказал Хидимба с безумными горящими глазами. Хидимби, которая жила со своим братом так долго, как могла помнить, много подобной работы переделала ради своего братца. И на этот раз она не нашла ничего странного в просьбе брата и направилась к спящим. Она и не догадывалась, как изменится её жизнь. Глядя на спящих посреди леса Пандавов, Хидимби увидела и Бхиму, бодрствующего на своём посту.
В тёмном лесу, впервые увидев черты Бхимы, Хидимби влюбилась. Это была любовь с первого раза и она даже не вспомнила, что была здесь для того, чтобы убить этих людей. Прямо сейчас она не могла ничего, кроме как смотреть на красивого мужчину перед ней. Через некоторое время не в силах контролировать себя она сменила облик, решив заговорить с человеком. Прекрасная лицом и одетая как человек, Хидимби подошла к Бхиме. Бхима встрепенулся, увидев, что к нему приближается красивая женщина, и был на стороже. «Кто ты?» - спросил Бхима женщину, озираясь вокруг. «Эта территория принадлежит свирепому Ракшасу — Хидимбе, человек. Хидимба — жестокий людоед. Я — его сестра и он послал меня. Но, увидев тебя, я не могу выполнить того, о чём просил брат. Увидев тебя, я поняла, что хочу только тебя в мужья и больше никого» Бхима удивлённо уставился на женщину, а она продолжила: «Что ты здесь делаешь в такое время? Не оставайся здесь один. Идём со мной. Идём со мной, чтобы я могла спасти тебя от моего брата» Бхима невесело рассмеялся: «Мои мать и братья спят. Я не могу оставить их тут одних» Бхима снова посмотрел на женщину: «И я не боюсь Ракшасов.» В глазах Бхимы был безумный блеск, когда он смотрел на Хидимби: «На самом деле, это ракшасам нужно бояться меня. Я так силён, что могу поразить любого, кто сражается со мной»
Гатотгаджа - Глава 5
Тем временем Хидимба ждал свою сестру. Она никогда прежде не задерживалась. Она всегда была быстра и методична, убивая. Но на этот раз Хидимба ждал и ждал, но не было никаких признаков сестры. Наконец, Хидимба потерял терпение и отправился в направлении, куда ушла сестра. Когда он шёл, сотрясался весь лес. Хидимба был действительно страшным монстром. С красными глазами, волосатым телом, руками толщиной со ствол дерева и острыми зубами Хидимба выглядел идеальным убийцей. И он им был.
Хидимба проламывался к опушке, где спали Пандавы и их мать и прибыв туда, был поражён. Его сестра теперь выглядела ослепительно прекрасной и разговаривала с человеком. Шок уступил место гневу и Хидимба громко зарычал, обнажив зубы на человека. Глядя на прекрасное платье и лицо сестры, Хидимба почти сразу догадался, что она изменила решение. С яростным гневом посмотрев на сестру, Хидимба убийственно изучал человека, в которого она влюбилась. Хидимби, естественно ничего не знала о Бхиме, и испугалась, что её брат убьёт человека, которого она так сильно желала. Бхима в свою очередь увидев разгневанного монстра, безрадостно улыбнулся. Он посмотрел на Хидимби, встряхнув головой: «Леди, ничего не бойся. Пока я здесь этот монстр никому не причинит вреда» - сказал Бхима насмешливо. Хидимби не могла поверить в дерзость человека перед ней. Он был гордым и царственным и выглядел полностью уверенным. Хидимби перевидала немало людей, чтобы понять, что этот человек действительно не боится Хидимбу. Но Хидимби видела и своего брата в действии и знала, что Хидимба — не тот, кто легко сдаётся. «Этот мой брат действительно силён, человек!» - сказала Хидимби, сдерживая страх.
Хидимба взглянул на человека и свою сестру и едва мог сдержать гнев. «Хидимби, в великую честь Ракшасов, твоих предков» - сказал Хидимба насмешливо: «Я собираюсь убить тебя и человека, который тебе так дорог» Хидимба подошёл ближе, пытаясь убить сестру. Не теряя времени, Бхима гневно оттолкнул Хидимбу: «Ты послал сюда свою сестру. И она влюбилась в меня. Полюбив меня, она не сделал ничего плохого тебе» - Бхима насмешливо продолжил: «И ты никогда не обидишь женщину в моём присутствии» «Разговоры и похвальба!» - сказал Хидимба, переключая внимание с сестры на человека перед ним: «Это всё, на что вы, люди, способны!». Хидимба послал проклинающий взгляд на спящих Пандавов и Кунти и с презрением посмотрел на Бхиму: «И смотри. Я разгромлю тебя и убью тебя. И после этого я убью всех до единого из тех, кто с тобой» Хидимба даже не успел договорить, как между человеком и ракшасом начался ужасающий поединок. Хидимба напал на Бхиму, который умело принял атаку. Бхима со своей необъяснимой силой сжал глотку Хидимбы и потащил его прочь от опушки, потому что не хотел, чтобы вопли ракшаса разбудили его братьев и мать (Говорят, что Бхима тащил Хидимбу ровно 32 кубитов, что равно 0,14 км) И когда оба яростно продолжили сражение, проснулись Пандавы. Первым, что они увидели, была Хидимби, которая присматривала за ними. Она была обеспокоена, наблюдая поединок брата и человека, всячески подавляя свой страх.
Хидимби быстро рассказала проснувшимся Пандавам и Кунти обо всём, что случилось. Не теряя времени, Арджуна с братьями бросились к опушке, где их брат сражался с Хидимбой. «Позволь нам помочь тебе!» - закричал Арджуна, увидев поединок. «НЕТ!» - зарычал зло Бхима, не спуская глаз с Хидимбы. Даже без передышки Бхима сильно оттолкнул ракшаса, который тяжело упал. «Скоро предрассветный час, Бхима!» - закричал Арджуна: «Ракшасы необыкновенно сильны в это время. Практически невозможно одержать над ними верх в предрассветный час. Покончи с ним до этого!» - кричал Арджуна: «Или позволь нам помочь. Ты выглядишь усталым!» Рыча, Бхима смотрел на Хидимбу и, увидев небо позади, понял, что Арджуна прав. Дальше Бхима не терял ни секунды. Призвав всю силу Бога Ветра внутри себя, Бхима швырнул Хидимбу на землю и одним быстрым ударом покончил с ракшасом. Перед этим ракшас издал вопль отчаяния, который разнёсся по всему лесу. Весь лес был потрясён зубодробительным рёвом Хидимбы. Но это был его последний вздох. Трое братьев Пандавов — Юдхиштхира, Накула и Сахадева вместе с Кунти и Хидимби смотрели на невероятный подвиг Бхимы, не веря своим глазам.
Но Арджуна не обращал внимания на сражение. Он был больше сосредоточен на том, что означает смерть Хидимбы. Они уже прятались от Дурьодханы. И пока тем, что они живы они были обязаны тому, что Дурьодхана верил, что они мертвы. Но если Дурьодхана узнает о смерти Хидимбы, есть вероятность, что он заподозрит, что это работа Бхимы, и придёт к заключению, что Пандавы живы. Так что самая благоразумная вещь сейчас, как можно быстрее уйти отсюда и добраться до ближайшего города. «Идём!» - немедленно сказал своим братьям Арджуна. Бхима и другие Пандавы осмотрели место и убитого Ракшаса. Они все понимали логику Арджуны. Они удалились оттуда, держа путь к ближайшему населённому пункту. И на всём пути их сопровождала Хидимби, женщина ракшаси
Гатотгаджа - Глава 6
Юдхиштхира первым почувствовал, что за ними следят и резко обернулся. Его браться тоже обернулись и увидели женщину-ракшаси, следовавшую за ними. Не зная, что делать, они уставились друг на друга. Хотя все они были хорошими воинами, никто из них прежде не атаковал женщину. Проблема была в том, что они знали, что Хидимби была ракшаси и они знали, на что она способна. Кунти гневно выступила вперёд, когда Хидимби улыбнулась им и склонилась перед Кунти. «Пожалуйста, леди, выслушайте меня» - начала Хидимби мягким голосом. Кунти была слегка поражена, когда Хидимби одарила Бхиму ласковым взглядом: «Я — Хидимби и я — ракшаси. Твой сын убил моего брата. Я и мой брат нападали и убивали путешественников, которые прокладывали тут путь. Но, увидев твоего сына, я...» - Хидимби путалась и резко покраснела. Она до сих пор была в форме человека и Кунти была несколько изумлена, увидев Хидимби. В ту минуту Кунти поняла, что Хидимби не следует за ними случайно. Что было правдой.
Хидимби сосредоточила взгляд на Бхиме и медленно кивнула: «Я влюблена в твоего второго сына. Пожалуйста, позволь ему жениться на мне» Кунти нашла просьбу достаточно обоснованной. К тому же даже Бхиме, по-видимому, нравилась эта женщина. И так первым из пятерых Пандавов брак состоялся именно у Бхимы. Будучи ракшаси, Хидимби была хорошо подкована в магии. Она обещала отпустить Бхиму именно тогда, когда он будет нужен Пандавам. Юдхиштхира заключил в объятия своего ставшего новоиспечённым мужем брата, чем Хидимби была горда, и они с мужем скрылись из вида. В положенный срок у Бхимы и Хидимби родился сын — ребёнок был лыс. Ребёнок был наполовину ракшасом со стороны своей матери и был способен к любым видам магии. Ребёнок стал любимцем всех Пандавов и из-за того, что его голова была лысой, как горшок для воды малыша назвали Гатотгаджа, что означало «голова-горшок». Маленький Гатотгаджа был первым в следующем поколении Пандавов. Все братья обожали маленького ракшаса, а он был полон шалостей, что весьма скрашивало их жизнь в лесу. Он использовал магию, чтобы развеселить их и они все это очень любили.
Но после рождения Гатотгаджи Хидимби знала, что Бхиме и другим Пандавам нужно следовать своим путём. Так что она попрощалась с мужем. Маленький Гатотгаджа пообещал своим родителям, что он появится перед ними в случае необходимости и он тоже попрощался и отправился со своей матерью.
16 лет спустя
«Это так несправедливо!» - Субхадра была в ярости: «Как мог царь Вирата нарушить своё слово?» Кришна вздохнул, ничего не ответив. Он и правда не мог ничего сказать. «Он так хотел выдать дочь замуж за Пандавов!» - зло причитала Субхадра: «Что же заставило его передумать?» «Факт того, что Юдхиштхира проиграл своё царство» - сказал Кришна, а его тёмные глаза осветились странным выражением: «Именно это заставило Вирату передумать отдавать свою дочь Уттару замуж за Абхиманью» «Что за вина Абхиманью в этом?» - гневно выла Субхадра. «Абхиманью — сын Арджуны. Арджуна — не игрок. Он не...» «Он также не остановил своего старшего брата от игры» - мягко прервал Кришна. Плечи Субхадры несчастно повисли: «Со времен этой игры в кости и изгнания на 13 лет всё пошло не так. Дурьодхана отобрал всё царство Пандавов» - зло сказала Субхадра. «Я толком не видела мужа. Всё, что я знаю, это то, что мой муж и его братья страдали в лесу. По существу я даже не знаю, где был мой муж последний год... »
«Арджуна и другие Пандавы выдавали себя за других людей» - напомнил Кришна Субхадре: «Естественно, ты не могла знать, где скрывается Арджуна» Субхадра не промолчала. Она знала, что у Кришны на всё есть ответ. Так было всегда. «Я была взволнована получить письмо от Арджуны после 13-го года» - мрачно сказала Субхадра: «В котором сообщалась, что царь Вирата хочет, чтобы его дочь Уттара вышла замуж за сына Арджуны» Субхадра зло посмотрела на Кришну: «Когда я сказала Абхиманью об этом, казалось... он был счастлив». Она была хмурой: «Что же мне сейчас ему сказать?» Кришна промолчал, а она продолжила: «Это кажется нечестным» «Почему бы тебе не пойти и не поговорить об этом с царём?» - мягко спросил Субхадру Кришна. Его тёмные глаза неожиданно стали озорными. Но Субхадра была слишком зла, чтобы заметить это. «Я?» - спросила она гневно. Кришна кивнул: «Арджуна и другие Пандавы собираются к Вирате. Я думаю, ты тоже должна пойти и поговорить с царём» «Что, ты думаешь, я могу сказать?» - начала Субхадра. «Ты — мать Абхиманью и ты хочешь, чтобы твой сын был счастлив. Разве не это ты хочешь сказать Вирате?» «Но...» - начала Субхадра. «Никаких «но»» - наконец сказал Кришна: «Я начну приготовления, чтобы вы двое отправились в царство Матсья к царю Вирате» - качнул головой Кришна: «Пожалуйста, скажи Абхиманью подготовиться» «Куда ты собрался?» - в изумлении спросила Субхадра. «Я пойду скажу Даруке приготовиться» - сказал Кришна, направляясь к выходу из дворца в их городе Дварака. «Он — самый быстрый ездок из тех, что у меня есть, и он доставит вас туда как можно скорее» Субхадра нахмурилась. Но Кришна не дал ей шанса заговорить, покинув дворец.
«Я хочу, чтобы ты отправился туда прямо сейчас» - сказал Кришна Даруке, который подготавливал колесницу. «Ваше Величество, тот лес- не царство Матсья» Дарука был подкован в том, что касалась планов и взглядов Господа Кришны. Но всё же это было чем-то совершенно новым для колесничего. «Даже и близко» - согласился Кришна. «И убедись, что Субхадра и Абхиманью не догадываются, куда на самом деле ты их везёшь» Дарука открыл было рот, посмотрев на оттенок смуглого Тёмного Господа и улыбнулся: «Сын Бхимы живёт там, мой Господь. Он живёт там в лесу со своей матерью Хидимби» «Правда?» - спросил Кришна удивлённо, хотя его глаза были веселы: «Я не знал этого» «Ты хочешь, чтобы Абхиманью встретился с сыном Бхимы, не так ли?» «Я храню молчание, Дарука» - сказал Кришна с улыбкой: «Ты обо всём догадался сам» Разговор колесничего и Тёмного Господа прервался, потому что туда пришёл Абхиманью, которому исполнилось полных 16 лет, в сопровождении своей матери. «Какой толк будет из разговора с Виратой?» - без обиняков спросил Абхиманью. Но всё, что увидел Кришна, было то, что глаза Абхиманью грустны. Он старался казаться весёлым, но это всё ещё было трудной задачей для юноши. «Иногда разговор может разрешить много проблем, сынок» - сказал Кришна Абхиманью. Абхиманью не выглядел слишком убеждённым, пристёгивая лук и стрелы. Первой на колесницу забралась Субхадра, а за ней последовал Абхиманью. «Отвези их туда, куда им нужно, Дарука» - сказал Кришна Даруке. Дарука, не сказав ни слова, тронул.
Примечание Автора: История участия Гатотгаджи в заключении брака между Абхиманью и Ватсалой — часть фольклора. В народном предании Ватсала — предположительно дочь Баларамы — браты Кришны. Однако ни один из переводов Махабхараты не упоминает второго брака Абхиманью. Махабхарата утвержадет, что Абхиманью был женат всего один раз — на Уттаре, дочери царя Вирата. Он женился на ней в возрасте 16 лет и спустя 3 месяца погиб на войне Махабхарата. Автор позаимствовал идею народной истории о браке Абхиманью и Ватсалы и ставил её в историю Абхиманью и Уттары. Тем не менее, согласно оригинальной версии, Вирата не имел возражений против брака его дочери Уттары и Абхиманью — наоборот, он был только за.
Гатотгаджа - Глава 8
Субхадра смотрела на лес и чувствовала себя неспокойно. До сегодняшнего дня она никогда не видела, чтобы Дарука сбился с пути. Но эти леса заставляли её чувствовать себя неспокойно. «Ты уверен, что мы следуем в царство Вираты, Дарука?» - спросила Субхадра тихо. Абхиманью был озадачен: «Почему мама? Почему ты сомневаешься в Даруке?» «В лесу мне некомфортно» - сказала Субхадра тихо, оглядываясь вокруг, пока Дарука сворачивал, огибая дерево. «Не беспокойся, мама» - сказал Абхиманью с тихой гордостью: «Успокойся. Что бы ни произошло, я...».
Абхиманью даже не успел договорить, когда колесница завязла в грязи и резко остановилась. Дарука плотно зажал поводья, а Абхиманью одной рукой держал колесницу, а другой — свою мать. Даже прежде чем Дарука заговорил, мощный инстинкт воина Абхиманью не дремал пока он оглядывался, вытаскивая стрелу из колчана. «В чём дело, Дарука?» - шёпотом спросил Абхиманью Даруку, обеспечивая безопасность своей матери внутри колесницы. «Чую движение. Кто-то в этом лесу наблюдает за нами, мой принц» - тихо сказал Дарука: «Не думаю что стоит ехать дальше без...» И именно тогда оба мужчины увидели это. Мощный ракшаса вышел из-за дерева и изучал колесницу и людей внутри с небольшой заинтересованностью и великим подозрением на лице.
Стрела Абхиманью была уже в луке, когда он оттянув её, взглянул на ракшасу: «Ни шагу вперёд! Или стрела обезглавит тебя» Ракшаса громко рассмеялся: «Я наполовину ракшаса. Магия у меня в крови. Думаешь, что можешь остановить меня простым оружием смертных?» Сказав так, ракшаса растворился. Субхадра и Дарука ахнули изнутри колесницы, увидев внезапно растворившегося ракшасу. Но в конце концов Абхиманью был учеником Кришны. Соскочив с колесницы, он даже не моргнув, пустил стрелы прямо в направлении траектории движения ракшасы. К большому удивлению ракшасы, стрелы юноши достигли своей цели. Даже не видя его, Абхиманью мог пронзить ракшасу стрелой.
Выдохнув от изумления, ракшаса снова стал видимым, вытаскивая стрелу из руки. Увидев, что враг ослаблен, Абхиманью отбросил лук и стрелы и встал перед ракшасой. Субхадра и Дарука смотрели, затаив дыхание, как двое сражались голыми руками и было похоже, что Абхиманью выигрывает. Именно тогда Субхадра увидела ещё кое-кого в лесу. Женскую форму, которая направлялась к сражавшимся. Несколькими секундами позже Субхадра смогла рассмотреть лучше и увидела, что форма оказалась немолодой ракшаси. Предположительно, её привлекли сюда звуки борьбы. Именно в ту минуту Субхадра увидела, что глаза сражённого ракшасы расширились от удивления, когда он увидел там пожилую ракшаси. «Мама! Что ты здесь делаешь?» - потребовал рассерженный ракшаса: «Ты должна была остаться дома с Ахилавати и детьми» Растерянный Абхиманью отступил назад, увидев пожилую ракшиси.
Субхадре показалось, что пожилая ракшаси также поражена. «Как… как...» - залепетала она, снова глядя на юного Абхиманью: «Как мог человеческий юноша одолеть сына Бхимы?» - сказала она, потрясённо качая головой: «Это невозможно» Теперь уже была поражена Субхадра, услышав слова пожилой ракшаси. Она поспешно вышла из колесницы и встала перед Абхиманью, чтобы он не смог атаковать поверженного ракшасу. Пожилая ракшаси также была шокирована, увидев женщину. «Этот ракшаса — сын Бхимы? Бхимы — второго Пандавы?» - спросила Субхадра пожилую ракшаси изумлённо: «Как...» Субхадра вдруг склонилась перед пожилой ракшаси. Она повернулась к своему растерявшемуся сыну и помахала ему: «Абхиманью, познакомься со своим двоюродным братом — Гатотгаджей. Сыном дяди Бхимы и Хидимби, царицы лесных ракшасов»
Дарука как-будто бы сбился с пути. Все отнеслись к этому с подозрением, но не задавали вопросов. Абхиманью с интересом познакомился с детьми своего двоюродного брата в красивом доме в лесу — ими были Бабарика и Анджанапарва. Абхиманью познакомился также с женой Гатотгаджи — Ахилавати там же в лесу. Абхиманью нашёл более старшего по возрасту Гатотгаджу обаятельным и милым старшим братом, который был готов помогать ему. Также как и Абхиманью, Гатотгаджа провёл слишком мало времени с собственным отцом. «Через лес шла семья. Я следил за ними ради жертвоприношения Богине Кали. Семья состояла из отца, матери и троих детей. Когда они увидели меня и поняли, что один из них нужен мне для жертвоприношения Богине Кали, пойти со мной вызвалась жена. Муж отказался слушать жену и решил пойти сам. Наконец, согласился второй сын и я должен был забрать его в храм, когда появился человек» - рассказал Гатотгаджа двоюродному брату.
«Этот человек был сильным и крепкого телосложения. Увидев ребёнка (второго сына), он спросил, в чём дело» - Гатотгаджа передёрнул плечами: «Человек вызвался пойти со мной вместо второго сына на условии, что я выиграю в честном поединке» Гатотгаджа рассеянно улыбнулся, изучая Абхиманью: «Мы боролись часами и человек не уступал мне ни в силе, ни в ярости» Гатотгаджа улыбнулся младшему брату: «Как и во время нашего с тобой поединка вмешалась мама. Она сказала мне, что человек, который сражается со мной — Бхима, второй Пандава» Абхиманью был удивлён, а Гатотгаджа продолжил: «После того дня мы больше не проводили жертвоприношений. Мы все вместе отказались от этого» Гатотгаджа снова улыбнулся младшему брату: «Хватит обо мне. Ты сказал, что держишь путь в царство Матсья. Почему? Для чего?»
Медленно за трапезой Абхиманью рассказал ему о причине путешествия в царство Матсья, а также о том, что Дарука сбился с пути. Гатотгаджа был немного разозлён, когда Абхиманью закончил. «Это не справедливо. Дядя Юдхиштхира проиграл царство. Почему царь Вирата отказывает в женитьбе сыну Арджуны из-за этого?» Абхиманью не отвечал и был удручён. Юный принц был удивлён, увидев улыбку на губах молодого ракшасы. «Не беспокойся, братец» - сказал Гатотгаджа с внезапной улыбкой: «Сбился ты с пути или нет, факт в том, что ты прибыл в правильное место. Уттара любит тебя, а ты любишь её. Моя обязанность гарантировать, что ты женишься на женщине, которую любишь» - всё, что сказал ракшаса, от души рассмеявшись.
Гатотгаджа - Глава 9
Гатотгаджа и некоторые из его доверенных ракшасов — все из которых обладали магическими силами ракшасов вступили в царство Вираты. Они все достигли царства по воздуху под покровом ночи и не были замечены никем из людей или стражей. Гатотгаджа и его друзья приобрели форму обычных людей и осматривали город. Там Гатотгаджу ждал большой сюрприз. Город имел красивый и праздничный вид. Поспрашивав людей, ракшаса понял, что Уттару, принцессу Матсьи, завтра выдают замуж. Её выдают замуж за сына Дурьодханы — Лакшману Кумару. Очевидно, царь Вирата решил не только отвергнуть Абхиманью в качестве жениха, но и выдать Уттару за злейшего врага Арджуны — Дурьодхану. Приготовления к свадьбе шли полным ходом и столица выглядела нарядной.
Понимая, что придётся действовать быстро, Гатотгаджа попросил друзей совершить необходимые приготовления. С помощью магии друзья Гатотгаджи создали прекраснейшую одёжную лавку прямо посередине столицы царства Матсья. Наряды в лавке были на загляденье. К тому же, зная, что свадьба прекрасной принцессы создаст большую нужду в богатых нарядах, друзья ракшасы отнесли богатую и прекрасную одежду к той части дворца Матсья, где располагались солдаты Кауравов. Ракшасы могли заключить убийственную сделку, продавая красивую одежду по высокой цене прямо перед царской свадьбой. Но вместо того, чтобы сконцентрироваться на выгоде, переодетые ракшасы занижали цену. Солдаты Кауравов не понимали, почему столь богатую одежду раздают почти даром. Кауравы скупили все прекрасные наряды ракшасов, насмехаясь, что глупцы отдают богатый товар за бесценок.
Тем временем игнорируя торговую неразбериху снаружи, Гатотгаджа, используя магию, проник во дворец. Чтобы сделать это ракшаса сменил внешность на внешность прекрасной женщины. Он осмотрелся и направился к комнате принцессы. Служанки принцессы были удивлены внезапным прибытием прекрасной незнакомки, но женщина была настолько прекрасной, что они не задали ей вопросов. «Моя принцесса...» - сказала незнакомка принцессе Уттаре, входя в её комнату. Её слова тем не менее заглохли в горле, так как она была поражена, увидев принцессу. Волосы принцессы были не убраны и она выглядела совсем неготовой к торжеству. Её друзья как раз пытались убедить принцессу подготовиться, когда вошла женщина. «Почему ты не готовишься к церемонии, моя принцесса?» - спросила женщина. «Почему это я должна готовиться?» - в ярости ответила принцесса: «Я не хочу этого брака...» «Говорила ли ты об этом своим родителям, моё высочество?» - спросила женщина принцессу. «Конечно!» - почти взорвалась принцесса: «Как я могу выйти замуж за кого-то другого кроме Абхиманью? Как мои родители могут даже думать о таком...» «Принца Абхиманью, сына Арджуны и Субхадры, моя принцесса?» Служанки были позади женщины и они не могли видеть её лица. Но Уттара видела и почти ахнула. Уттара увидела, что у женщины теперь было лицо человека, которого она любила всем сердцем. Уттара в непонимании уставилась на женщину, не веря глазам. «Что? Как?...» - охала принцесса. «Я думаю нам лучше поговорить наедине, моё высочество» - сказала женщина принцессе: «Думаю, тебе лучше приготовиться к торжеству. Ты увидишь, что это лучший выбор. Я могу убедить тебя» Принцесса Уттара пришла в себя. «Мне нужно поговорить с ней наедине» - вдруг сказала принцесса, не в силах спрятать улыбку, отослав остальных из комнаты.
«Кто ты?» - спросила слегка поражённая принцесса: «Ты знаешь Абхиманью?» «Я — Гатотгаджа, сын Бхимы» - сказала женщина, спрятав фальшивое лицо. Принцесса почти вскрикнула, увидев огромного ракшасу перед собой. Только потом она вспомнила его слова: «Сын Бхимы? Бхимы — Пандавы?» - потребовала шокированная Уттара. «Да, ваше высочество» - сказал ракшаса, улыбаясь принцессе. «Что ты здесь делаешь?» - снова потребовала принцесса и вдруг забеспокоилась: «Мой отец теряет терпение. Он хочет, чтобы я вышла замуж, как можно скорее. Завтра свадьба. Лакшмана Кумара уже здесь. Завтра определённо будет свадьба» Ракшаса улыбнулся взволнованной принцессе: «Просто скажи мне, где принц Лакшмана Кумара и подготовься ко сну. Больше ни о чём не беспокойся» «Мой брат любит тебя. И ты любишь его. И я здесь. Я позабочусь об этом. Отдыхай и ни о чём не беспокойся» - сказал с гордостью ракшаса, глядя на принцессу. «Но...» - начала принцесса. «Не волнуйся, моя принцесса» Сказав так, ракшаса оставил принцессу в её комнате.
Оттуда ракшаса направился в комнату Лакшманы Кумары. Говорят, что ракшаса вошёл в комнату принца с лицом принцессы. Но увидев Лакшману Кумару, Гатотгаджа принял огромную и ужасающую форму. Ракшаса так сильно напугал принца своей наружностью, что тот потерял сознание! Оттуда ракшаса перелетел в комнату принцессы и унёс её прямо сидящей на кровати. Ракшаса перенёс принцессу на балкон дворца. Все солдаты и особенно Кауравы обратили на это внимание. Они закричали и стали преследовать летающего ракшасу, пытаясь схватить его. В этот момент к Гатотгадже присоединились его друзья. Одежда, проданная солдатам ракшасами, также летала рядом с ними! В смущении солдаты убежали. Теперь без всяких помех Гатотгаджа и его друзья отнесли Уттару в леса, где их ждал Абхиманью. Абхиманью женился на Уттаре в тот самый торжественный час, который назначил для её бракосочетания с Лакшманой Кумарой её отец. Говорят, Лакшмана Кумара так сильно был напуган увиденным им неожиданным видением, что дал клятву никогда не жениться
Гатотгаджа - Глава 10
«Вирата — царь Матсьи принял наш брак с Уттарой» - сказал переполненный радостью Абхиманью своему двоюродному брату в лесах. «Они хотят подтвердить бракосочетание и также хотят, чтобы мы все прибыли в царство Матсья для надлежащей свадебной церемонии» Абхиманью радостно посмотрел на своего брата и крепко его обнял: «Это всё благодаря тебе, брат» - сказал Абхиманью ракшасу. Гатотгаджа гордо улыбнулся: «Ты — мой брат. Конечно, я всегда помогу тебе» «Я хочу, чтобы ты отправился со мной в царство Матсья. Царь Матсьи пригласит всех моих родственников. Это значит, что он пригласит наших отцов, а также дядю Кришну» Гатотгаджа не понял: «Кришна? Кто это?»
Абхиманью рассмеялся: «Кришна — царь Двараки и брат моей матери» Абхиманью гордо продолжил: «Я вырос в Двараке. Кришна всему научил меня. Ты должен познакомиться с этим человеком. Я думаю, он также сильно полюбит тебя, как и меня. Ты помнишь Даруку? Нашего колесничего? Сначала он был колесничим Кришны» Гатотгаджа внезапно рассмеялся: «Тогда я должен обязательно познакомиться с этим человеком. Он привёл моего брата ко мне, намеренно или нет» «Ты — сын Бхимы и Хидимби» Гатотгаджа с трепетом смотрел на смуглого человека перед ним. Оттенок его кожи был настолько тёмным, что Гатотгаджа был уверен, что он чернее ночи. К тому же человек обладал самой прекрасной наружностью, которую Гатотгаджа когда-либо видел. А, возможно, это благодаря глубоким умным глазам, которые, казалось, замечали всё. «Да, мой Господь» - сказал Гатотгаджа человеку.
В течение нескольких минут оба наблюдали свадебную церемонию Абхиманью, в то время как все дяди Абхиманью, включая отца Гатотгаджи стояли впереди и радостно смотрели на покрасневшую Уттару. «Видишь, как много здесь царей в царстве Матсья — даже больше, чем царь Вирата пригласил на церемонию?» - спросил Тёмный Господь Гатотгаджу. Гатотгаджа хмурился несколько секунд: «Ты по какой-то особой причине обратил на это моё внимание?» Кришна рассмеялся: «Да» Кришна хмурился несколько секунд, а потом, казалось, убедил себя в чём-то: «Пятеро Пандавов правили землями Индрапрастхи 13 лет назад. Старший Пандава — Юдхиштхира пристрастился к игре. Он согласился на игру и проиграл целое царство своим двоюродным братьям — Кауравам. Дурьодхана, принц Хастинапура — старший из Кауравов» Гатотгаджа молчал несколько секунд: «Я знаю об этом, мой Господь»
Кришна невесело улыбнулся самому себе, как-будто не обращая никакого внимания на замечание Гатотгаджи: «Знаешь ли ты, что Юдхиштхира сыграл в игру в кости дважды? Не один раз. Первая игра в кости… о ней лучше не вспоминать. Потому что эта единственная игра определила судьбу Кауравов. Если бы они не были так жестоки на этой игре, всё могло бы сложиться немного иначе. Но они не вели себя как подобает царям и принцам. Кауравы унизили свою невестку и только за это они заслуживают уничтожения» Гатотгаджа смотрел на Тёмного Господа, чувствуя себя неспокойно: «Я не знал этого, мой Господь» К тому же Гатотгаджа был немного сбит с толку: «Почему же тогда Юдхиштхира сыграл в игру дважды, даже если и первая закончилась так плачевно».
Кришна невесело рассмеялся: «На этот вопрос нет ответа. Вини в этом судьбу, если веришь в неё. Юдхиштхира сказал, что это долг царя — сыграть в игру, если он приглашён на неё. Царь Хастинапура — царь Дирдараштра устыдился вещей, которые произошли в конце первой игры и он хотел вернуть обратно Юдхиштхире всё, что тот проиграл. Сын Дирдараштры, Дурьодхана, не захотел этого, поэтому он предложил Юдхиштхире вторую игру, чтобы отыграть всё обратно. Юдхиштхира согласился, потому что считал, что это его долг, если ему предложили. Естественно, Юдхиштхира проиграл второй раз и провёл 13 последних лет в изгнании согласно условиям игры. Условием второй игры также было, что когда Юдхиштхира и его браться успешно завершат 13 лет изгнания, Дурьодхана вернёт Пандавам Индраспрастху»
Гатотгаджа нахмурился, глядя на Кришну: «Почему ты рассказываешь мне об этом, мой Господь?» Кришна молчал некоторое время. «Карна» - наконец произнёс Кришна. «Кто это, мой Господь?» - не понял ракшаса. Кришна рассмеялся: «Ответ не имеет значения. Что с того, что он — лучший друг Дурьодханы. Он — главный, кто ответственен за поведение двора Хастинапура после первой игры в кости. Карна подстрекал своего друга совершить преступление против царицы Пандавов» Гатотгаджа покачал головой: «Я всё ещё не понимаю» Кришна очевидно сменил тему, изучая молодого ракшасу: «Царь Вирата уже послал специального человека во двор Хастинапура, чтобы просить Кауравов вернуть царство Индрапрастха Юдхиштхире за успешное выполнение условий второй игры» Прежде чем Гатотгаджа успел задать вопрос, Кришна поднял руку: «Этот специальный человек был оскорблён и отослан назад. Дурьодхана совершенно отказался возвращать Пандавам царство Индрапрастха на любых условиях»
Потом Гатотгаджа понял: «Цари, что прибыли сюда — не только на свадебную церемонию — они пришли, чтобы помочь царю Юдхиштхире вернуть обратно своё царство, не так ли?» Кришна кивнул Гатотгадже: «Да» Гатотгаджа снова взглянул на Абхиманью: «Значит, быть войне?» Кришна снова молчал: «Я еду завтра в Хастинапур попытаться заставить Дурьодхану увидеть свою глупость. Я приложу все усилия, чтобы предотвратить войну» Кришна покачал головой: «Не думаю, что преуспею. Дурьодхана слишком высокомерен. Но я приложу все усилия» «Что ты хочешь, чтобы я сделал на этой войне, мой Господь?» - спросил Гатотгаджа Тёмного Господа: «Я буду сражаться на стороне моего отца» Тёмный Господь смотрел на молодого ракшасу: «Аламбуша» Гатотгаджа нахмурился: «Кто это?» Кришна качнул головой: «Аламбуша — тоже ракшаса и брат Бакасуры. Бакасура был ракшасом, которого убил твой отец задолго до всего этого. Аламбуша всегда питал ненависть к твоему отцу. Уверен, он будет сражаться за Дурьодхану. Ты — единственное средство против Аламбуши и ...»
Гатотгаджа раздулся от гордости, услышав слова Кришны, но он пришёл в себя, когда Тёмный Господь произнёс последнее слово: «И?» «Больше всего я беспокоюсь о Карне, сын Бхимы» - сказал Кришна молодому ракшасе. «Немногие на стороне Пандавов могут сразиться с Карной» Кришна помахал молодому ракшасе: «Ты — один из них» Гатотгаджа с гордостью кивнул смуглому человеку: «Сделаю всё, что в моих силах, мой Господь» Кришна снова взглянул на свадебную церемонию: «Абхиманью тоже будет сражаться на этой войне» Шокированный Гатотгаджа покачал головой: «Абхиманью всего 16, мой Господь. Он только женился. Он не может...» «Подобно тебе он — сын могущественного Пандавы, Гатотгаджа. Я также тренировал его. Он не может оставаться в стороне от поля боя» Кришна грустно улыбнулся сам себе: «Он не станет» Секунду на лице Гатотгаджи был шок. Потом он посмотрел на улыбавшегося Абхиманью. «Никто не одолеет его, мой Господь» - сказал с улыбкой Гатотгаджа: «Техника Абхиманью безупречна, пока в его руках лук, он неодолим» Кришна снова стал печальным. «Пока с ним его лук» - повторил Тёмный Господь, изучая молодого ракшаса.
Гатотгаджа - Глава 11
Вполне очевидно, что войну между Кауравами и Пандавами нельзя было предотвратить. Несмотря на все усилия Кришны, Дурьодхана отверг предложение Пандавов о мире. Кришна блестяще оспаривал всего 5 участков земли — по одному на каждого Пандаву — чтобы избежать войны. Дурьодхана со всем высокомерием отказался. Дурьодхана оказался достаточно глуп, чтобы попытаться захватить самого Кришну, хотя Кришна прибыл в Хастинапур на правах переговорщика. Кришна вырвался и вернулся в царство Вираты и между Пандавами и Кауравами началась война. Первые десять дней войны Бхишма, генерал армии Кауравов опустошал армию Пандавов. Однако когда Бхишма был низведён на десятый день, война начала складываться в пользу Пандавов.
К несчастью на 13-й день войны из-за Джайядратхи — воина Кауравов Абхиманью совсем один оказался среди сил Кауравов. Все воины Кауравов, включая Карну, атаковали Абхиманью одновременно, когда Абхиманью был глубоко внутри сил Кауравов, воины Кауравов отрезали лук Абхиманью и в конце концов убили его. Отец Абхиманью, Арджуна был вне себя от ярости, когда узнал об этом. Он поклялся убить Джайядратху на следующий день на поле боя. Арджуна был так взбешён смертью сына, что пообещал себе, что если не убьёт Джайядратху на следующий день, то покончит с собой. Несмотря на методичное истребление армии Кауравов на следующий день Арджуна почти провалил эту задачу. Только благодаря тому, что на 14-й день сражения при Курукшетре Кришна использовал эффект солнечного затмения, Арджуна смог исполнить свою клятву. И это был ещё один печальный факт. Дурьодхана был в ярости, что не смог защитить Джайядратху. Арджуна очевидно был одним из лучших воинов Пандавов. Если бы Дурьодхане удалось защитить Джайядратху на 14-й день сражения, победа Кауравов была бы предопределена. Этого не случилось, благодаря Кришне.
Обычно, сражение останавливали после захода солнца. Тем не менее на 14-й день Дурьодхана был так взбешён, что в тот день он не остановил сражение. 14-й день был первым днём сражения Курукшетра, когда оно продолжилось даже после захода солнца. С самого начала это решение Дурьодханы обернулось против него. С вечера в обеих армиях, которые сражались в ночное время, творилась полная неразбериха. Это приняло такой оборот, что Дурьодхана вынужден был изменить свой первоначальный план — он не мог позволить армии Кауравов продолжать в том же духе — из-за темноты солдаты Кауравов убивали своих же и в итоге армия Кауравов несла большие потери, чем армия Пандавов. Поэтому Дурьодхана отдал приказ половине армии Кауравов поддерживать свет, чтобы вторая половина могла сражаться с армией Пандавов. А на поле боя Арджуна и Гатотгаджа сражались против беспредела Дроначарьи, следующего генерала армии Кауравов после Бхишмы. Именно тогда оба услышали, что Карна изничтожает солдат Пандавов. Арджуна хотел сразиться с Карной, но Кришна остановил его.
Кришна повернулся к Гатотгадже: «Только двое могут убить Карну. Один из них Арджуна, а другой ты — Гатотгаджа. Я хочу, чтобы именно ты встретился с Карной, потому что сейчас ночь. «Но Шакти Карны...» - начал Арджуна. Слова Арджуна не были замечены, так как Гатотгаджа уже отправился на вызов Карны, потому что была ночь. Гатотгаджа был превосходен. Он уже был полон ярости на Карну, так как тот был одним из воинов, убивших его двоюродного брата, и сейчас, когда его армия так нуждалась в нём, он был поразительно эффективен. Он использовал силу иллюзии, чтобы вывести из строя всю армию Кауравов. Очевидно, как у Ракшаса его силы были на пике именно после заката. Гатотгаджа опустошал армию Кауравов. Это приняло такой оборот, что в ту ночь Гатотгаджа обратил в бегство почти всю армию Кауравов. Единственным, кто не побоялся могущества Гатотгаджи, был Карна. Карна был весьма осведомлён во всём, что касалось продвинутого оружия. Он как раз и был тем, кто владел одним таким оружием — Васави Шакти. Эта Шакти была подарком Индры, предводителя богов, Карне. Однако, самым важным условием использования этой Шакти было то, что её можно было применить лишь однажды. Гатотгаджа продолжал уничтожать армию Кауравов, несмотря ни на что. Это приняло такой оборот, что на секунду Дурьодхана действительно испугался, что сын Бхимы выиграет эту войну для Пандавов той ночью.
Естественно, Дурьодхана обратился за помощью к Карне, глядя на работу Гатотгаджи. «Карна, сделай что-нибудь! Пожалуйста, только что-нибудь сделай. Если мы не остановим Гатотгаджу...» - выдохнул Доруьодхана, не в силах закончить. Карна был обеспокоен, так как точно знал, как остановить Гатотгаджу. Карна пробормотал что-то в ответ, а Дурьодхана лишь накричал на него: «Если знаешь что, просто сделай это» «У меня есть оружие Шакти. Она убьёт Гатотгаджу. От неё не скрыться — будь ты человек или ракшаса» - невесело пробормотал Карна. «Тогда используй Шакти!» - заорал Дурьодхана. «Я сохранял это оружие, чтобы использовать против Арджуны» - пробормотал Карна: «Потому что я только однажды могу использовать Шакти» «Арджуна?» - зло крикнул Дурьодхана: «Ты думаешь, Арджуна имеет значение прямо сейчас? Если ты не используешь Шакти против сына Бхимы, завтра не настанет!» - орал Дурьодхана, уставившись на Гатотгаджу, который стал размером с гору. Гатотгаджа уничтожал солдат Кауравов, просто давя их. Не имея другого выбора в этом вопросе, Карна применил Шакти — оружие, которое даровал ему Индра. Оружие обрело цель прямо в груди Гатотгаджи, смертельно ранив ракшасу, и сразу исчезло, вернувшись к Индре.
«Вперёд на армию Кауравов!» - закричал Бхима в невыразимом ужасе, увидев ущерб, который нанесла Шакти его сыну. Слезы струились из глаз Бхимы, когда Гатотгаджа пошатнулся. Ракшаса, увеличившийся до огромных размеров, упал на армию Кауравов, и даже падая благодаря этим размерам уничтожил подразделение армии Кауравов в момент своей смерти. Бхима бросился вперёд, оплакивая своего павшего сына. Но даже и тогда Бхима не смог упустить печальной улыбки на лице Кришны. «Почему ты улыбаешься, Кришна?» потребовал Арджуна обнимая погибшего Гатотгаджу: «Мой сын мёртв, а ты улыбаешься, почему?» «Сын Бхимы сделал больше, чем просто сражался на войне. Фактически, он выиграл войну для тебя» - сказал тихо Кришна «Единственный, кто мог выиграть войну в армии Кауравов, был Карна. Он бы мог сделать это, применив Шакти против Арджуны, мой друг» - глубоко вздохнув, Кришна продолжил: «А сегодня Карна применил оружие. Он больше не сможет использовать его снова. Гатотгаджа только что выиграл войну для тебя. Он — истинный герой Пандавов» - повторил Кришна с гордостью глядя на мёртвого ракшасу. «Гатотгаджа — ракшаса, который спас Пандавов»
Комментариев нет:
Отправить комментарий