Джарасандха, царь Магадхи, только что выдал замуж двух своих дочерей-близнецов — Асти и Прапти за Камсу. Камса был потомком царя Яду. Камса заключил в тюрьму Уграсену, узурпировав трон и использовав могущество армии своего тестя, Камса правил всеми Ядавами как тиран. Кришна был племянником Камсы. Перед рождением Кришны было пророчество, что восьмой ребёнок Деваки — сестры Камсы, будет причиной смерти Камсы. Разгневанный пророчеством, Камса заключил Деваки и её мужа — Васудеву в тюрьму и убивал всех детей этой пары сразу после рождения. Баларама и Кришна, которые были седьмым и восьмым ребёнком пары были тайком вынесены из тюрьмы после рождения.
Эти два ребёнка выросли чрезвычайно одарёнными личностями. Баларама был феноменально силён, говорят, он был воплощением Аади Шеши — тысячеголового змея, на котором возлежит Господь Нараяна, Бог-охранитель, и Аади Шеша настолько силён, что он держит всю землю на своей голове. А Кришна, говорят, являлся воплощением самого Нараяны. Кришна означает «чёрный». Кришна был чрезвычайно красивым мужчиной с необычайно смуглой кожей. Отсюда и его имя. Кришна со своим братом выросли среди пастухов, называемых Гопи. Как только Кришна вырос, он отправился на поиски биологических родителей, убив при этом Камсу в Матхуре и исполнив пророчество. После смерти Камсы корона вернулась к его отцу — Уграсене. После Камсы Ядавы отказались подчиняться единому монарху и раскололись на несколько группировок. Поэтому сообщество Ядавов стало республикой и каждому вождю было позволено представлять свою группу. Таким образом город Матхура достался Кришне. Несмотря на то, что Кришна правил только одним городом среди всего царства Ядавов, он был очень способным в управлении и был чрезвычайно харизматичной личностью. Он был любим всеми Ядавами и они очень уважали его. После того как Кришна убил Камсу, Джарасандха был в ярости. Джарасандха собрал огромную армию и атаковал Матхуру не один раз, но целых восемнадцать. Кришна разгромил Джарасандху семнадцать раз и каждый раз сохранял ему жизнь.
В восемнадцатый раз Джарасандха объединил усилия с другим царём по имени Калайявана и они оба атаковали Матхуру с двух фронтов. Даже и до этого Кришна осознавал, что Матхура больше не является надёжным местом. Использовав услуги Вишвакармы, архитектора богов, Кришна построил город Двараку на территории, отнятой у моря. Поэтому во время восемнадцатой атаки Джарасандхи Кришна и Баларама переправили всех своих людей в Двараку, и с основным составом армии предстали перед этой двойной атакой. Воспользовавшись помощью великого царя Мучукунды, Кришна убил Калайявану. Но проблемы Кришны были решены лишь наполовину со смертью Калайяваны. Они уничтожили армию Калайяваны. Но армия Джарасандхи всё ещё была наготове. И на этот раз Джарасандха собрал действительно огромную армию. Кришна и Баларама вместо того, чтобы сражаться с Джарасандхой, просто сбежали! Джарасандха, возможно, не знал о судьбе Калайяваны и решил, что его план атаковать Матхуру с двух фронтов наконец дал результат. Злорадствуя, он и его армия бросились в погоню за убегающими братьями Ядавами. Убегая изо всех сил братья вскоре достигли горы под названием Праварсана. (На Санскрите Праварсана означает «дождь в горах». Верят, что на Праварсане всегда идёт дождь)
Глядя на приближающуюся армию, братья начали взбираться на гору. Джарасандха с радостью смотрел на это. Понимая, что два брата пойманы на горе словно в ловушку, Джарасандха приказал своим людям поджечь гору со всех сторон. Джарасандха и его люди смотрели с порочным удовлетворением на гору, охваченную пламенем. Джарасандха вернулся в своё царство, наконец удовлетворённый местью за убийство своего зятя.
Естественно, Кришна и Баларама избежали огня. (Некоторые Пураны упоминают, что братья спрыгнули с горы на расстояние 11 йохан, чтобы избежать огня. 1 йохана — приблизительно 14, 63 км) Верят, что Кришна и Баларама разыграли свои собственные смерти, чтобы начать всё с чистого листа в Двараке. Дварака была чрезвычайно безопасным городом, в том числе и потому что была со всех сторон окружена морем. Джарасандха не мог их там атаковать. И причина из-за которой Кришна не убил Джарасандху была в том, что он должен был пока оставаться в живых. Несмотря на то, что Кришна управлял собственным государством, он всё же больше был дипломатом. Он был близким другом и доверенным лицом Пандавов — героев Махабхараты. Кришна понимал, что если он желает могущества Пандавам, они должны убить Джарасандху и завоевать его государство — Магадху — одно это могло утвердить превосходство Пандавов на территории всей страны.
Ревати и Баларама - 2 из 2
Избежав пожара, на своём пути в Двараку братья увидели прекрасную гору Райватаку. Но не это удивляло. Тем, что поражало была ослепительно прекрасная девушка, стоявшая возле горы, а рядом с ней — пожилой человек, по всему видно, что в затруднении. Несмотря на то затруднение, которое он испытывал, было очевидно, что этот человек был царём, а драгоценности на нём выглядели как весьма старинные. Но человек держал себя как подобает царю и имел на себе царственные знаки отличия, с лёгким беспокойством глядя на братьев. «Кто ты, господин?» - спросил Баларама, глядя на пожилого человека. От красоты девушки перехватывало дыхание. Она была настолько прекрасной, что Баларама даже не мог взглянуть на неё. «Моё имя — Какудми. Некоторые даже зовут меня Реватой» - заговорил человек на древнем наречии, почти забытом местными. К счастью, оба брата понимали его: «Я — царь государства Кусастхали» Баларама был поражён.
«Кусастхали?» - потребовал он, не в силах поверить услышанному. «Да» В этот момент впервые заговорила девушка. Её голос был прекрасен и он определённо впечатлил Балараму: «Я — принцесса этого царства» В её голосе слышалось небольшое раздражение, как-будто она не могла поверить, что кто-то сомневается в ней и её отце. «Ты не понимаешь, моя принцесса» - сказал Кришна с лучащимся взглядом: «Мы только наслышаны о царстве Кусастхали. Об этом царстве упоминается в истории клана Ядавов. И по случаю наше царство Дварака построено на месте, где когда-то было царство Кусастхали» - сказал Кришна ошеломлённой принцессе.
«Почему бы вам не рассказать нам о себе, царь?» - спросил Кришна царя, когда они достигли Двараки. Через рвы, окружающие царство были переброшены мостки, и принцесса с царём были встречены с великим почтением. Только после этого Кришна заговорил. Баларама в свою очередь был необыкновенно тих. Даже если Кришна и нашёл это странным, он не обмолвился об этом. Но абсолютно все могли заметить, что глаза Кришны были чересчур озорными. Даже более чем обычно. Какудми, к сожалению, не слишком хорошо знал Кришну и Балараму и не увидев в этом ничего необычного, продолжил: «Как я и сказал вам я — царь Кусастхали» - Какудми выдерживал паузу, глядя на свою прекрасную дочь. Слегка покраснев, она была до головокружения прекрасна, а Какудми повернулся к Кришне: «Я хочу найти для неё хорошего жениха» Баларама почти ахнул, остановив себя в последний момент, а Какудми продолжил: «Я не смог найти никого на земле и даже среди богов. Поэтому я обратился к Господу Брахме, Богу-создателю» «Господу Брахме?» - пробормотал Кришна: «Ты отправился в Сатьялоку, измерение Господа Брахмы?» Какудми кивнул, понимая, что Кришна сообразил, в чём дело. Но ради Баларамы Какудми продолжил: «Когда мы прибыли в Сатьялоку, Господь Брахма внимал музыкальному представлению Гандхарвов — небесных музыкантов»
Баларама нахмурился, а Какудми продолжил: «Я дожидался конца представления. Это оказалось ошибкой» - тяжело сказал Какудми. «Ошибкой?» - переспросил Баларама почти резко. «Да» - продолжил Какудми: «Как видишь, время в различных измерениях протекает по-разному. Несколько минут в Сатьялоке соответствуют нескольким годам на земле. А мы с дочерью оставались там на протяжении всего музыкального произведения. Поэтому когда представление окончилось, все, кого я знал на земле, были уже мертвы — и даже члены их семей. Ничего не осталось» «Что случилось потом?» - спросил Баларама и теперь он был действительно заинтригован. «На момент, когда я говорил с Господом Брахмой, я этого не осознавал. Я рассказал ему о своей проблеме и попросил предложить хорошего жениха» - Какудми посмотрел в пристальные глаза Баларамы и продолжил: «Брахма рассказал мне о том, что произошло на земле, пока я слушал музыкальное представление. Потом Господь Брахма рассказал мне о другом и попросил вернуться в Райватаку» «Какую историю?» - спросил Кришна, стараясь не рассмеяться. Он догадывался, к чему это ведёт. «Он рассказал мне историю о Чакшуше Ману, могущественном государе, который правил на земле» - сказал обеспокоенно Какудми, глядя на братьев. «Так что насчёт Чакшуш Ману?» - нетерпеливо потребовал Баларама. «Не о нём» - мягко поправил Какудми: «О дочери Ману — Джьойтишмати» «Кто такая Джьойтишмати?» - вышел из себя Баларама, вскинув в раздражении руки.
«Чакшуш Ману провёл великое жертвоприношение и из жертвенного огня возникла Джьойтишмати. Она стала великолепной красавицей. Когда она выросла, она пожелала выйти замуж за самого могущественного» «Понятно» - сказал Баларама, понимая, что должен дать возможность царю продолжать в собственном темпе. «Так, Джьотишмати сначала обратилась к Индре» «Индре — повелителю богов? Подателю дождей?» - переспросил Кришна, озорно округляя глаза. Какудми кивнул. «Но Индра сказал, что Вайю, бог ветра, сильнее его. И он отправил Джьотишмати в богу ветра» Кришна и Баларама переглянулись, а Какудми продолжил: «Вайю сказал, что он совсем не силён и что земля сильнее его и что только Богиня Земли знает, кто сильнее, чем Вайю» Теперь Баларама понял, почему Кришна улыбался всё это время и почти вспыхнул. Не осознавая этого, Какудми продолжил: «Богиня Земли сказала Джьотишмати, что Шеша, тысячеголовый змей, на котором возлежит Господь Нараяна, был даже сильнее самой земли, потому что он держал её на своей голове» «Шеша?» - почти прокаркал Баларама, в то время как Кришна не смог не рассмеяться. «Но история ещё не заканчивается» - сказал Какудми, не осознавая расположения братьев. «Господь Брахма, похоже, сказал Джьотишмати, что Господь Шеша воплотится на земле. Но что это воплощение состоится спустя 27 Юг после её рождения»
«О» - смог только и промолвить Баларама, стараясь не смотреть на хохотавшего Кришну. «Джьотишмати была рассержена этим. И тогда Брахма поспешно добавил, что она преодолеет те 27 юг и выйдет замуж за Шешу» - сказал Какудми, с небольшой надеждой глядя на братьев: «Я не знаю, что общего у этой истории со мной и моей дочерью».
Естественно, Ревати, дочь Какудми, которая была воплощением Джьотишмати, вышла замуж за Балараму, который считается воплощением Шеши, тысячеголового змея, на котором возлежит Господь Нараяна. (История Джьотишмати, дочери Чакшуша Ману приводится в Гарга Самхите)
Как Дхаюмья стал жрецом Пандавов
В те времена жрец являлся очень важной частью семьи. Прежде всего благодаря тому, что жрец молился богам о благополучии семьи и всего общества в целом. На такие должности назначались хорошо образованные и достойные люди. Жрецом Пандавов был Дхаюмья. Вашему вниманию предлагается история о том, как он им стал...
Дурьодхана, принц Кауравов, настолько ненавидел Пандавов, что вместе с Карной и Шакуни запланировал сжечь Пандавов в легковоспламеняемом дворце. Тем не менее с помощью Видуры Пандавы воспрепятствовали этому плану, сбежав с того места. Поэтому все за исключением Видуры верили, что Пандавы мертвы. Чтобы защитить себя от последующих нападений, Пандавы тайно отправились в город Экачакру. Там они жили в доме Брамина. Скрывая свою истинную сущность, Пандавы жили там, собирая милостыню. Именно тогда Бхима спас семью Брамина, убив асура Ваку или Баку.
«Знаете ли вы, что царь Друпада из Панчалы только что провёл ягну?» - сказал Брамин Кунти и братьям. «Зачем?» - спросил Арджуна. Именно он в своё время разгромил внушительного Друпаду в бою. Это было Гуру Дакшиной, которую потребовал от него его учитель Дрона. «Не в силах пережить унижения, причинённого Дроной, Друпада искал того, кто сможет разгромить Дрону по всему царству!» Вздохнув, Арджуна покачал головой, а Брамин продолжил: «Царь Друпада не смог найти никого, кто мог бы разгромить Дрону. Поэтому царь Друпада умилостивил мудрецов Яжу и Упаяжу, чтобы они провели ягну от его имени. Мудрецы совершили ягну и из огня появился красивый мужчина, полностью вооружённый. Его назвали Дриштадьюмна!» «Он убьёт Дроначарью?» - потребовал Арджуна. Брамин сурово кивнул: «Да! Когда он возник из огня, голос с небес объявил, что он станет причиной смерти Дроны!» Арджуна собирался было возразить, но человек продолжил: «Но это ещё не всё!» Братья внимательно слушали, а человек продолжил: «После Дриштадьюмны из огня появилась и прекрасная женщина! Женщина настолько прекрасная, что подобна самой Богине Шри! Она была смуглой с прекрасными глазами и красивыми локонами! Говорят, аромат от её волос распространяется на 2 мили! Из-за того, что она очень смуглая, её назвали Кришной!» В изумлении братья смотрели друг на друга, не в силах освободиться от образа, навеянного словами человека. Улыбаясь, Кунти молча смотрела на сыновей. Человек продолжил, не осознавая, что братья его почти не слушают: «Когда возникла эта женщина, голос с небес объявил, что она рождена совершить работу богов!» Кунти поблагодарила человека и отпустила его с миром, полностью осознавая настроение сыновей.
Спустя немалое время после того, как человек ушёл, Кунти позвала своих сыновей и была удивлена, обнаружив, что впервые в жизни сыновья равнодушны и невнимательны к её просьбам. Подавляя усмешку, она подозвала старшего Пандаву: «Сын! Я думаю, что мы достаточно оставались в этом городе!» Юдхиштхира был удивлён, а мать продолжила: «Нам нужно двигаться дальше!» «Куда же мы отправимся, мама?» - спросил Юдхиштхира, неожиданно почувствовав себя очень счастливым. «Что насчёт Панчалы?» - спросила Кунти, сильно стараясь не рассмеяться.
Поэтому на следующий день вшестером они счастливо отправились в царство Панчала. Возможно, из-за того, что это была судьба или по какой-то иной неопределённой причине, Пандавы не чувствовали потребности в отдыхе по пути в Панчалу. Они даже шли по ночам, близко подойдя к Ганге. Именно в этот раз там в реке Гандхарва наслаждался со своими жёнами. Гандхарва был надменен и горделив. Увидев группу людей, приблизившихся к реке поздно ночью, Гандхарва стал очень высокомерен. Гандхарва был уверен, что люди не имеют права мешать ему, когда он наслаждается вместе с жёнами. В гневе он возник перед Пандавами: «Кто вы такие, людишки, чтобы беспокоить меня?» Пандавы были соответственно шокированы высокомерием Гандхарвы: «Мы идём своей дорогой! Мы не хотели мешать тебе...» - начал вежливо Арджуна. Но Гандхарва грубо прервал его: «Ночи принадлежат Гандхарвам, якшам и ракшасам! Как можешь ты прерывать...» Всегда осторожный Арджуна понял, что Гандхарва бросает вызов, вытащил лук и нацелил его прямо в Гандхарву. Неразумный Гандхарва полагал, что может выиграть этот поединок. Он взобрался на прекрасную сияющую колесницу и рассмеялся: «Я — Ангаарапарвана! Я — лучший друг Куберы и лучший из Гандхарвов! Вы не можете переправиться через реку!» «Как ты можешь думать о том, чтобы удерживать других от использования рек или других водоёмов?» - зло сказал Арджуна. «Тем более удерживать их от того, чтобы прийти сюда! Это чистейшая река в мире...» Гандхарва даже не позволил Арджуне закончить… Он вытащил лук и начал пускать стрелы на предельной скорости по Пандавам. Гандхарва должен был знать лучше...
Своим щитом Арджуна остановил все стрелы и извлёк мерцающую стрелу, направив её в Гандхарву. Стрела светилась под покровом ночи и впервые в глазах Гандхарвы возник страх. Арджуна гневно кивнул: «Эта стрела была дана Гуру Индры — Брихаспати Бхарадвадже и от него Агнивесье! Агнивесья дал эту стрелу моему Гуру Дроне, а он передал её мне! Смотри, что она сделает!» Быстрый как молния, Арджуна пустил стрелу и прочертив траекторию, стрела подожгла колесницу Гандхарвы. Гандхарва в ужасе смотрел, как сгорает его колесница, и спрыгнул, чтобы избежать огня. Ударная волна настигла Гандхарву и он упал без сознания… Гневно пыхтя, Арджуна оттащил Гандхарву от обломков и поволок его прямо к Юдхиштхире. Арджуна зло смотрел на Гандхарву, который приходил в сознание, а Гандхарви бросились к Юдхиштхире. Одна из них поспешно заговорила с Юдхиштхирой: «Я — Кумбазини! Я — его жена! Пожалуйста, сохрани ему жизнь!» Юдхиштхира гневно посмотрел на Ангаарапарвану, а затем на леди: «Отпусти его, Арджуна! Не унижай себя, убивая того, кто нуждается в чьей-то помощи, чтобы остаться в живых!» С отвращением Арджуна оттолкнул Гандхарву. Спотыкаясь, Гандхарва поднялся.
«Я был разгромлен тобой! Я должен тебе дать, всё, что ни пожелаешь!» - сказал он хриплым от дыма голосом. «Я ничего не хочу от того, чью жизнь только что сохранил!» - сказал Арджуна. «Нет! Нет! Нет!» - сказал Гандхарва, отчаянно желая сохранить лицо перед своими жёнами. «Мы, Гандхарвы, владеем силой иллюзии! Она называется Чакшуси! Этим даром мы отличаемся от людей! Я отдам её тебе!» - сказал Гандхарва. Арджуна собирался было возразить, когда Гандхарва продолжил: «Я отдам тебе все 50 лошадей, подобных тем, которых ты здесь видишь! Они выглядят поджарыми, но они никогда не устают, не важно, как долго ты их гонишь!» «Я… я...» - запнулся Арджуна. Он прочистил горло: «У меня нет ничего, что я могу дать тебе взамен того, что ты отдаёшь мне!» «Ты спас мою жизнь! Что же ещё...» - спросил Гандхарва в недоумении. Гандхарва увидел, что Арджуна действительно имел в виду то, о чём сказал. «Я встретил по-настоящему хороших людей сегодня! И я благодарен за это! В знак нашей дружбы я больше не назову себя Ангаарапарваной!» Гандхарва взглянул на свою колесницу, которая обратилась в пепел: «В любом случае я больше не могу так себя называть!» (Ангаарапарвана означает «сияющая колесница» на Санскрите) «Ты можешь дать мне свою стрелу взамен моего дара!» - сказал наконец Гандхарва. Арджуна радостно согласился и обмен состоялся. «Давай останемся друзьями на всю жизнь!» - улыбнулся Арджуна. «С радостью, о Тапатья!» - сказал Гандхарва. «Почему ты так меня назвал?» - нахмурился Арджуна. «Кто такая Тапти?» «Тапти — дочь Господа Сурьи! Она — младшая сестра Савитри! Она была чрезвычайно прекрасна! Её любил царь Самварна! Именно благодаря усилиям Мудреца Васиштхи , который был царским жрецом Самварны, царь смог жениться на Тапти!» - улыбаясь, Гандхарва продолжил: «У Самварны и Тапти родился сын -храбрец! Знаете ли вы его имя?» Пандавы покачали головами, а Гандхарва продолжил: «Их сыном был Куру! Куру — ваш предок! Именно поэтому вы зовётесь Кауравами» Пандавы склонили головы, а Арджуну осенило: «Друг! Я возьму твоих лошадей позже, когда они мне потребуются! Пока сохрани их у себя!» Гандхарва кивнул, а Арджуна продолжил: «Ты сказал, что царь женился на Тапти благодаря мудрецу Васиштхе, который был его жрецом! Это так важно иметь собственного семейного жреца?» Гандхарва пылко кивнул: «Да! Жрец молится о твоём успехе и процветании. Это дарует тебе победу во всех битвах. К тому же, всегда хорошо окружать себя достойными людьми! Такой жрец необходим ради процветания твоего царства!»
Гандхарва говорил ещё, пытаясь убедить принцев в необходимости иметь жреца. «Не знаешь ли ты кого-нибудь, кто бы захотел стать нашим жрецом?» - наконец спросил Арджуна. «В этом самом лесу возле Ганги есть место, называемое Уткачакой! Там вы найдёте мудреца по имени Дхаюмья! Он — младший брат мудреца Девалы! Он идеально подойдёт на роль вашего жреца!» В ту самую ночь Пандавы вместе с Кунти отправились встретить Мудреца Дхаюмью. Увидев невозмутимого, спокойного и могущественного мудреца, Пандавы ощутили внезапную связь с мудрецом.
Пандавы были более чем взволнованы, когда Дхаюмья принял предложение стать их жрецом. Их отношения с Пандавами продолжались на протяжении всей их жизни. Он был тем, кто совершил бракосочетание Кришны (Драупади) с пятерыми Пандавами. Он был тем, кто проводил все ягны в Индрапрастхе. Дхаюмья даже сопровождал Пандавов в их 13 летнем изгнании из Индрапрастхи… Он стал совершенным другом и духовным наставником для Пандавов, чтобы вести их на пути праведности.
перевод Ирины Смирновой
https://www.sairam.ru/topic/12179/?page=2&tab=comments#comment-174100
Комментариев нет:
Отправить комментарий