Продолжение Рамаяны
Глава 21 - Дашаратха соглашается
Услышав слова царя Дашаратхи, вдохновленные заботой о своем сыне, великий мудрец ответил с неудовольствием:
“О царь, вспомни, что ты родился в роду Рагху, как ты можешь осмеливаться нарушать свое обещание? Этот поступок недостоин вашего царского рода и к тому же неприличен. Если таково твое решительное желание, я уйду, живи спокойно среди своих родственников и друзей, о Нарушитель своего Слова!”
От гнева августейшего мудреца вся земля содрогнулась, и боги задрожали. Видя, как весь мир сотрясается от ужаса, мудрый и терпеливый муни Шри Васиштха вмешался и таким образом обратился к царю:
“О царь, ты родился в семье Икшваку и олицетворяешь искусство праведности! Благословленный судьбой, исполненный терпения и выносливости, ты хранил великие обеты и поэтому не должен отказываться от дхармы. Три мира знают тебя как добродетельного, твой долг - сохранять целостность и не действовать в противоречии с ней. О Вождь людей, если кто-то, давая обещание, не выполняет его, он теряет заслугу своих добрых дел. Поэтому ты должен быть верен своему слову и позволить Раме сопровождать этого мудреца. Хотя Шри Рамачандра неопытен в военном деле, все же асуры не смогут одолеть его. Кроме того, он находится под защитой Шри Вишвамитры, и ему не может быть причинено никакого вреда. Как можно украсть нектар, окруженный огнем? Святой Вишвамитра - сама добродетель, его силы непревзойденны, и нет никого, кто мог бы сравниться с ним в мудрости и аскетизме. Во всем мире людей и других существ никто не превосходит его в использовании оружия, и никто не постиг глубины его природы. Ни небожители, ни мудрецы, ни асуры, ни какие-либо другие существа не знают всей славы этого мудреца. Бог Кришасава и его в высшей степени добродетельные сыновья подарили Вишвамитре всевозможное оружие, когда он был царем. Две дочери Дакши, Джая и Супрабха, изобрели тысячи великолепных видов оружия. Шри Вишвамитра не один, а многие в одной форме; он прославлен, могуществен и способен победить любого в битве. Джая произвела пятьсот видов оружия, чрезвычайно мощных и способных уничтожить множество асуров. Супрабха также создала пятьсот боевых орудий, которым не мог противостоять ни один враг в мире. Шри Вишвамитра - искусный мастер в использовании всего этого оружия, о царь, он также способен создавать много нового оружия, и в трех отрезках времени нет ничего, что не было бы ему известно. Не бойся посылать своего сына Раму с этим могущественным и отважным мудрецом Шри Вишвамитрой и не испытывай никаких опасений за его безопасность. Мудрец Вишвамитра вполне способен уничтожить демонов, но просит услуг вашего сына для его же блага”.
Гуру Васиштха таким образом увещевал монарха, и царь радостно согласился, чтобы Шри Рамачандра сопровождал мудреца.
Глава 22 - Рамачандра и Лакшмана отправляются в путь вместе с Вишвамитрой
По наставлению Шри Васиштхи, царь Дашаратха с веселым выражением лица послал за принцем Рамой, а также за принцем Лакшманой. Во время их отъезда царь произнес Песнь Мира, в то время как Гуру Васиштха произнес благословение. Затем прославленный государь с радостью понюхал головы своих сыновей и передал их на попечение мудреца.
Когда лотосоокий Рамачандра и принц Лакшмана удалились, Вайю послал прохладный и нежный ветерок, благоухающий ароматом, и небесные существа осыпали цветы под звуки барабанного боя и дудения раковин.
Шри Вишвамитра шел впереди, за ним следовал самый прославленный Рамачандра, затем шел Шри Лакшмана с развевающимися локонами, неся лук в руке.
Два красивых и могущественных принца с колчанами за спинами и луками в руках, придавая блеск десяти сторонам света, последовали за муни, как будто две трехглавые змеи следовали за Шри Вишвамитрой или как Ашвиникумары и Киннеры следуют за Брахмой.
Шри Рамачандра и Лакшмана, вооруженные луками, украшенные драгоценными камнями и в перчатках из оленьей кожи, блистательные и красивые, опоясанные мечами, следуя за святым мудрецом, выглядели как два сына Шивы.
Подойдя к реке Сараю, в девяти милях к югу от столицы, Мудрец Вишвамитра обратился к Шри Раме с мягким акцентом, сказав: “О Дитя, очисти свое тело водой. Когда вы сделаете это, я научу вас пользоваться Балой и Атибалой. Применение этих двух средств убережет вас от усталости и болезней, а возраст не повлияет на вас. Даже если вы уйдете отдыхать, не совершив церемонию очищения, ни один демон не сможет причинить вам вреда; никто в мире не сравнится с вами в доблести. О Рама, никто в трех мирах не сравнится с тобой в удаче, мастерстве, знаниях и практической мудрости. О принц, когда ты изучишь эти науки, ты сможешь ответить на любой вопрос и станешь уникальным в своей учености. Эти две науки, о Рама, являются прародителями всех других наук. Вы сможете контролировать голод и жажду с помощью их применения. О принц Дома Рагху, овладев этим знанием, Бала и Атибала, ты достигнешь славы во всем мире. Эти блестящие науки - дочери Брахмы, я передам их тебе, о принц, потому что ты достоин их получить. О Рама, все плоды этого знания уже являются твоими атрибутами, но когда ты овладеешь им, ты сможешь научить этому других”.
Затем Шри Рамачандра вылил воду на свое тело и с веселым выражением лица сказал Мудрецу Вишвамитре: “О Великий Риши, я твой слуга, научи меня этим наукам”..”
Обладая знанием этих двух наук, могущественный Рама напоминал осеннее солнце, испускающее тысячи лучей. Затем два брата помассировали ноги святого Гуру и приятно провели ночь на берегу реки Сараю. Шри Рама не привык спать на земле, поэтому двое сыновей царя Дашаратхи устроили постель из травы, а затем, выслушав нежные слова Шри Вишвамитры, провели ночь во сне.
Глава 23 - Рамачандра и Лакшмана достигают обители Камы
Незадолго до рассвета великий Муни Вишвамитра, возлежа на своем травянистом ложе, обратился к принцам со словами: “О Сын царицы Каушальи, о Рама, скоро рассвет, встань и соверши свои утренние молитвы”.
Два принца, услышав слова великодушнейшего мудреца, встали, совершили омовение, поднесли церемониальную воду восходящему солнцу, поклонились своим предкам и начали повторять святую Гаятри. Завершив свои молитвы, они с большим почтением приветствовали выдающегося аскета и были готовы идти дальше.
В их компании святой мудрец достиг слияния рек, где Ганга соединяется с Сараю. Там они увидели святых подвижников в их священном скиту, где они долгое время усердно занимались Йогой.
Увидев мирное уединение, Шри Рамачандра и Лакшмана исполнились восторга и сказали Мудрецу Вишвамитре: “О Благословенный Господь, чье это святое уединение? Кто здесь живет? Нам обоим не терпится услышать об этом".
Великий мудрец улыбнулся и ответил Раме, сказав: “Послушай, сын мой, я расскажу тебе, кто раньше жил здесь. Кандарпа, которого пандиты называли Кама, однажды принял человеческий облик и сосредоточился в медитации, поклоняясь здесь Господу Шиве. Когда Шри Шива проходил мимо со своей новобрачной невестой в сопровождении небесных существ, Кама попытался взбудоражить разум Господа Шивы и получил должное наказание за свою дерзость. О Сын Дома Рагху, Шива в гневе открыл свой третий глаз, и члены тела Камы были поглощены. С тех пор как Бог превратил Каму в пепел, он стал бестелесным существом. О Рама, с тех пор он известен как Ананга (бестелесный), а страна, где были разбросаны его конечности, когда он пытался бежать, известна как Анга. Это жилище принадлежит Господу Шиве, и святые люди, живущие здесь, являются его традиционными преданными: они праведны и безгрешны. О Рама, Ты, обладающий приятной внешностью, этой ночью я прерву свое путешествие в этом уединенном месте, а завтра мы пересечем священную реку и двинемся дальше. О Рама, давай сначала очистимся, искупавшись, а затем молча прочитаем святую Гаятри, поднося жертвы священному огню, после чего мы проведем ночь в отшельничестве”.
Пока Шри Рама и мудрец беседовали, святые аскеты, обитавшие в отшельничестве, благодаря силе своей Йоги знали, что эти великие существа приближаются, и были очень обрадованы.
Представив аргхью Шри Вишвамитре, они затем предложили гостеприимство Шри Рамачандре и Лакшмане. Развлекаемые теми, кто жил в отшельничестве, теми кто потчевал их святыми традициями и философскими беседами, они остались там для вечернего посвящения и с большим удовольствием жили в отшельничестве Камы, а набожные мудрецы собирались вокруг Шри Вишвамитры, который вовлекал их в приятную беседу.
Глава 24 - Два принца с Вишвамитрой созерцают темный лес Тараки
Когда рассвело, два принца совершили свои ежедневные обряды и последовали за Шри Вишвамитрой к реке.
Хранители священных обетов, обитатели святого скита сопроводили их на берег реки и обеспечили отличную лодку, чтобы переправить их; они сказали Шри Вишвамитре:
"О Великий Риши, не медли, пожалуйста, поднимись на борт судна вместе с царскими принцами прямо сейчас и таким образом избегни дневной жары”.
Шри Вишвамитра выразил почтение благочестивым мудрецам и переправился через священную реку. Когда судно было на середине течения, Шри Рамачандра и его младший брат услышали рев воды. Они спросили святого мудреца, сказав: “О достопочтенный Господь, в чем причина этого буйства?”
В ответ Шри Рамачандре Шри Вишвамитра описал причину звука следующим образом:
“О принц, на горе Кайлаша Шри Брахма силой своей мысли создал озеро, из-за которого оно называется Озером Ума (Манасаровара). Священная река Сараю берет начало в озере Манаса и протекает через столицу Айодхью, здесь она соединяется со священным потоком Гунга, и этот звук издается, когда две реки соединяются. С сосредоточенным умом приветствуйте их”.
Два царских принца поклонились рекам и, достигнув южного берега, покинули лодку и продолжили путь. Пройдя дальше, два принца увидели темный и ужасный лес, и Шри Рамачандра снова обратился к Мудрецу со следующими словами: “О Великий Мудрец, этот лес выглядит темным и зловещим; сквозь непрерывный шум сверчков и других насекомых можно услышать рев страшных зверей. Лес оглашается их ужасными криками, в то время как резкие и нестройные звуки птиц эхом разносятся по нему. Смотри, о Мудрец! Там в изобилии водятся кабаны, львы, тигры и слоны, он зарос деревьями дхара, ашвакама, куджаджа, патала, силлеа и тиндука, это действительно ужасно”.
В высшей степени блистательный Мудрец Вишвамитра, услышав эти слова, сказал: “Сын мой, я расскажу тебе кое-что об этом темном лесе. Раньше здесь были два города под названием Малава и Каруша, оба они были процветающими и напоминали города, построенные богами. О Рама, в древние времена Индра убил нечестивого Вритрасуру, а затем, испытывая голод и жажду, отправился в зловещее и уединенное место, где он каялся из-за греха убийства брамина. Боги и святые мудрецы омыли Индру в священных водах Ганги и очистили его от греха, вылив на него кувшины с водой, наполненной мантрами. Таким образом, угрызения совести Индры были утолены, загрязнение, вызванное убийством брамина, было смыто, и он был очень доволен. Очищенный и безгрешный, Индра с радостью даровал благословение этой земле, сказав: "Эти два города будут известны как Малава и Каруша, и они приобретут великую славу, их процветание будет прославлено по всей земле".
“Когда Индра таким образом благоволил этим двум городам, небесные существа восхваляли его и восклицали: "Да будет так". Эти два места вскоре обрели великое процветание и славу. Со временем здесь родилась извращенная якшини, обладающий силой тысячи слонов. Ее звали Тарака, жена Сунды, а ее сыном был ракшас, Марика, который был равен по силе самому Индре. У него были длинные руки, огромный рот и гигантское тело. Этот ужасный ракшас постоянно уничтожает людей этих двух земель.
“О Рама, нечестивая Тарака постоянно грабит и опустошает эти две земли. Загораживая дорогу, она живет в двух милях отсюда; давайте войдем в лес Тараки. По моему приказу, о Рама, убей злую якшини и освободи страну. О Рама, никто не осмеливается прийти сюда из страха перед Таракой; спаси эту землю от опасной демоницы. Вот почему этот лес необитаем, но его невозможно очистить. Эта злая якшини непрестанно стремится к своим злым замыслам”.
Глава 25 - Вишвамитра стремится убедить Раму
Услышав слова Шри Вишвамитры, Шри Рама безграничной силы и влияния произнес следующие благоприятные слова:
“О Великий Мудрец, говорят, что у якшини мало силы, тогда как получилось, что Тарака стала обладать силой тысячи слонов?”
Махатма выслушал слова Рамы и сказал: “О принц, я расскажу тебе эту историю. Эта женщина-демон приобрела свою огромную силу благодаря благу, которое она получила. В прошлом могущественный якша по имени Сукету, добродетельный, но бездетный, выполнял множество йогических практик, которые доставляли удовольствие Шри Брахме, который пообещал ему дочь по имени Тарака и наделил ее силой тысячи слонов. Но самый прославленный Брахма не даровал сына этому якше. Когда дочь выросла и стала обладать очарованием юности и великой красотой, отец выдал ее замуж за Зонду, сына Джамбхи. Через некоторое время якшини родила сына. Его звали Марика, и он был очень могущественным; хотя он родился от родителей-якшей, он стал ракшасом из-за проклятия. О Рама, когда Мудрец Агастья приговорил Зонду к смерти, проклиная его, тогда Тарака и ее сын захотели съесть мудреца. Увидев, что она бежит к нему, благословенный Мудрец Агастья проклял Марику и сказал: "Стань демоном". Он также проклял эту злую женщину, так что она стала каннибалом с отвратительным лицом. Шри Агастья сказал: "Пусть твоя красота исчезнет и ты станешь ужасной ракшаси". Затем Тарака, охваченная гневом под этим проклятием, начала разрушать эту священную землю, потому что именно здесь Мудрец Агастья выполнял свои йогические практики.
“О Рама, ты должен убить эту злую и нечестивую демоницу Тараку, которая опустошает землю. Ради блага брахманов и царя, о Рагхава, соверши это; не колеблясь, уничтожь эту мерзкую якшини. Долг воина - защищать представителей четырех каст. Принц не должен уклоняться от дел, которые являются трудными, ради сохранения своего народа. Согласно закону вечной дхармы, о Рама, даже поступки, которые кажутся безжалостными, разрешены тем, кто назначен защищать своих подданных. О Рагхава, Тарака - это абсолютное зло, и поэтому она должна быть уничтожена. Говорят, что в прошлом Мантара, дочь царя Вироканы, была убита Индрой, потому что она была причиной гибели других. Благословенный Господь Вишну Сам убил жену Мудреца Бхригу, преданную своему мужу, и мать Шукры, потому что она намеревалась убить Индру. Многие другие великодушные князья древности также приговаривали нечестивых женщин к смерти. Поэтому ты должен выполнить свой долг и без промедления убить эту якшини”.
Глава 26 - Как была убита Якшини Тарака
Сын Дашаратхи, твердый в своих обетах, выслушал вдохновляющие слова Мудреца Вишвамитры, которые наполнили его пылом, и, сложив ладони, смиренно обратился к нему:
“Чтобы выполнить приказы моего царственного отца и выполнить его обещание, я считаю своим долгом без колебаний действовать в соответствии с твоими указаниями. Мой отец, император, во время моего отъезда из Айодхьи велел мне выполнить твои предписания — О Муни, я буду их соблюдать. Я готов выполнить твои повеления, о Риши, потому что это принесет пользу браминам и царю, а также принесет счастье людям этой земли".
Сказав это, Шри Рама схватил свой лук и, натянув тетиву, наполнил все стороны света звуком. Обитатели леса были в ужасе, и Тараку охватила беспомощная ярость. Полная гнева, якшини побежала в том направлении, откуда донесся звук, и Шри Рамачандра, увидев это гигантское и уродливое чудовище, пришел в ярость и сказал Лакшмане: “О Брат, посмотри на эту страшную якшини огромных размеров, чей вид вселил бы ужас в робкие сердца. Смотри, о Лакшмана, как я отрежу ей уши и нос и обращу ее в бегство! Она ужасна, сведуща в черной магии и ее трудно подчинить, но не подобает лишать женщину жизни. Женщина достойна защиты, поэтому я выведу ее из строя, лишив ее способности двигаться, тем самым предотвратив ее дальнейшее причинение вреда”.
Пока Шри Рама все еще говорил, ужасная Тарака с ревом подбежала к нему с поднятыми руками. Приближаясь к ней Риши Вишвамитра подбодрил Раму криком, восклицая: “Джай потомку Рагху”. Несмотря на это, Тарака подняла густое облако пыли, и некоторое время Шри Рама и Лакшмана ничего не могли разглядеть. Затем якшини силой магии обрушила на двух братьев каменный дождь, и Рама теперь был полон гнева. Парируя град камней и приблизившись к ней, он отрубил ей обе руки. Затем Шри Лакшмана отрезал нос и уши асури, которая уже была лишена своих рук. Принимая различные обличья, она пыталась обмануть принцев, исчезая. Затем из своего укрытия она осыпала их тяжелыми камнями, и со всех сторон посыпался дождь камней.
Шри Вишвамитра, который стоял, наблюдая за боем, теперь воскликнул: “Хватит, она не заслуживает дальнейшей милости; если вы пощадите ее, она наберется сил благодаря своим магическим силам и снова нарушит наши священные обряды. Приближается вечер, и вечером ракшасы преодолеваются с трудом; поэтому убейте ее без промедления".
Затем Шри Вишвамитра указал Раме на скрытую якшини, и он достал из своего колчана стрелы, способные следовать за звуком, и окружил ее ими. Могущественная женщина-демон, адепт оккультных сил, окруженная дождем стрел, с ревом двинулась к принцам. Стрелой Шри Рама пронзил сердце злой якшини, которая упала на землю и испустила дух. Видя, как убита ужасная якшини, Индра и другие небесные существа поклонялись Шри Раме, восклицая: “Молодец, молодец, о Святой Рама!” Все боги, исполненные радости, сказали Шри Вишвамитре: “О Муни, да пребудет с тобой процветание, Индра и боги довольны подвигом Шри Рамачандры, прояви к нему особую милость и передай ему два вида оружия, естественного и сверхъестественного, принадлежащего Кришашве. Представь Шри Рамачандру, который достоин принять их, ко всем остальным могучим видам оружия, он полностью предан вам; этим двум принцам суждено достичь великих свершений”.
Произнеся эти слова, боги поклонились Мудрецу Вишвамитре и вернулись в свою обитель.
Наступил вечер, и святой мудрец, обрадованный тем, что нечестивой Тараки больше нет благодаря Шри Раме, понюхал голову принца и обратился к нему так: “О Рама, этой ночью мы останемся здесь, а завтра утром отправимся в мое убежище”.
Шри Рама обрадовался, услышав слова муни, и счастливо провел ночь в лесу.
В день, когда Тарака была убита, лес, освобожденный от проклятия, украшенный деревьями чампака, ашока, манго и другими деревьями, выглядел так же очаровательно, как лес Читраратхи.
Шри Рамачандра, которого сиддхи восхваляли за победу над Таракой, провел ночь в лесу, ожидая рассвета.
Перевод Ирины Смирновой
Форум Сатья Саи. ру
Комментариев нет:
Отправить комментарий