среда, 2 марта 2022 г.

Рамаяна продолжение. Глава 11 - Рама посещает различные Уединенные места и слышит об Агастье

 Глава 11 - Рама посещает различные Уединенные места и слышит об Агастье



За Рамой следовала Сита, а за ней шел Лакшмана с луком в руке. С Ситой они двинулись дальше, увидев множество холмов и равнин, лесов и очаровательных рек с гусями и журавлями, часто посещающими их берега, и пруды, покрытые лотосами, изобилующие водоплавающими птицами, стадами оленей, рогатыми буйволами в гоне, медведями и слонами, разрушителями деревьев.

Пройдя большое расстояние, они увидели, когда солнце садилось, чудесное озеро длиной около четырех миль, покрытое цветами лотоса и водяных лилий, украшенное стадами диких слонов и изобилующее гусями, лебедями и чирками.

Из этого очаровательного озера спокойных вод доносились звуки пения и музыкальных инструментов, но там никого не было видно. Очарованные, Рама и Лакшмана начали расспрашивать мудреца по имени Дхармабхрит, говоря:

“О Великий Подвижник, эта чудесная музыка, слышимая всеми нами, странно трогает нас; что это может быть? Будьте так любезны, расскажите нам.”

Расспрошенный таким образом Рагхавой, великодушный мудрец сразу же начал рассказывать историю этого волшебного озера.

Он сказал: — “Это озеро, называемое Панкапсара, всегда наполнено водой и было создано аскезами Мудреца Мандаркини.

“Практикуя строгий аскетизм, этот великий мудрец, тысячи лет пролежавший в воде, жил одним воздухом! Тогда Боги с Агни во главе пришли в волнение и, собравшись вместе, сказали друг другу: "Этот мудрец стремится к нашему государству!" Так они говорили, их умы были полны опасений.

“Тогда все Боги, чтобы уничтожить заслуги мудреца, приобретенные его аскезами, ниспослали пять прекраснейших нимф, цвет лица которых напоминал молнию, и, хотя аскет был полностью осведомлен о том, что такое добро и зло, он был очарован этими нимфами и попал под власть Бога Любви.

“Эти пять нимф стали женами того мудреца, который построил для них тайное жилище в озере. Там они живут счастливо, доставляя радость подвижнику, который благодаря своим покаяниям стал молодым. Они проводят время в развлечениях, и это является причиной чарующей музыки, смешивающейся со звоном их украшений”.

Такова была странная история, рассказанная этим мудрецом чистой души.

Беседуя таким образом, прославленный Рама и его брат посетили круг отшельников, усыпанный травой куша и корой, которые сияли блеском брахманов. В сопровождении Вайдехи и Лакшманы, Потомка Рагху, Какутстха вошел в благословенный круг этих Львов среди Людей.

Принятый с восторгом и почтенный этими великими риши, Рама бродил по безмолвным лесам, этот великий воин, живущий с аскетами, иногда в течение десяти месяцев, иногда в течение года, иногда в течение четырех месяцев или пяти или шести месяцев, иногда в течение многих месяцев или только полтора месяца, иногда три месяца, а иногда и восемь. Так, в невинных забавах, прошло десять лет.

Посетив все обители аскетов, Рама вернулся в обитель Сутикшны и, получив почтение мудрецов, этот Покоритель своих Врагов оставался там некоторое время.

Однажды, сидя у ног подвижника, он со всем смирением обратился к нему со словами:

“О Благословенный, я слышал, что Агастья, величайший из мудрецов, живет в этом лесу, но он так велик, что я не знаю, где находится его обитель. Где находится убежище этого мудрого Риши? По твоей милости, о Благословенный Господь, я, мой младший брат и Сита хотим выразить ему наше почтение”.

Услышав слова добродетельного Рамы, этот прославленный мудрец, Сутикшна, очень довольный, ответил сыну Дашаратхи, сказав:

“Я намеревался поговорить об этом с тобой и Лакшманой, о Рагхава, и сказать: "Ты вместе с Ситой найди Агастью". Теперь ты сам предложил это, и это хорошо. Теперь я расскажу тебе, о Рама, где обитает этот великий Аскет Агастья.

“Дитя мое, в четырех милях отсюда на юг ты придешь в обитель брата Агастьи, расположенную на плодородной равнине, покрытой очаровательными фиговыми рощами, изобилующими фруктами и цветами, где можно услышать пение множества птиц. Бесчисленные озера со спокойной водой, покрытые лотосами и часто посещаемые лебедями, утками и гусями, дополняют его красоту. Проведя там ночь, вы на рассвете пойдете по тропинке через поляну на юг, и там вы наткнетесь на убежище Агастьи, на расстоянии четырех миль, в очаровательном месте, засаженном прекрасными деревьями. Это место очарует Вайдехи, а также Лакшману и вас, потому что этот уголок леса, затененный бесчисленными деревьями, восхитителен.

“Если ты желаешь навестить этого великого подвижника Агастью, то отправляйся сегодня же, о принц Непревзойденной Мудрости”.

При этих словах Рама с Лакшманой и Ситой, поклонившись Сутикшне, отправились на поиски Мудреца Агастьи.

Наслаждаясь чудесными лесами и холмами, которые напоминали массу облаков, а также озерами и реками, которые можно было увидеть, Рама быстро пошел по пути, указанному мудрецом Сутикшной, и, полный восторга, великодушный сказал Лакшмане:

“Несомненно, это должно быть пристанище прославленного брата Агастьи, того мудреца благословенной кармы, которого мы сейчас видим. Понаблюдайте, как вдоль леса тянутся тысячи деревьев, согнувшихся под тяжестью своих плодов и цветов, и ветерок доносит острый запах спелого инжира. Тут и там лежат кучи дров с травой дарбха цвета лазурита; посмотрите также на этот столб дыма, похожий на шлейф темного облака, поднимающийся в лесу от огня, только что зажженного в скиту.

“Совершив омовение в священных прудах, Дваждырожденные предлагают цветы, которые они сами собрали. Слова, сказанные Сутикшной, оказались правдой, о Друг. Здесь действительно находится убежище брата Агастьи.

“В своем желании служить мирам, благодаря своим аскезам, этот великий мудрец победил смерть и выделил этот квартал как место убежища.

“Здесь раньше жили жестокие демоны Ватапи и Илвала, два великих асура, которые вместе задумали план убийства брахманов.

“Приняв облик мудреца, безжалостный Илвала, используя язык санскрит, пригласил аскетов принять участие в пиршестве. Приготовив своего брата, замаскированного под барана, на блюде, он накормил Дваждырожденных в соответствии с традиционными обрядами. Когда аскеты поели, Илвала воскликнула громким голосом: "О Ватапи, выходи".

“При звуке его голоса появился Ватапи, блеющий, как баран, разрывающий тела аскетов.

“Таким образом, тысячи брахманов были убиты этими пожирателями человеческой плоти, которые меняли свой облик по желанию и были полны обмана.

“По просьбе Богов великий Риши Агастья отправился на пир и съел огромного асура, после чего Илвала сказал: — "Это хорошо", и, предложив гостю воду, чтобы вымыть руки, воскликнул: — "Выходи, о Ватапи!"

“Но когда этот Убийца аскетов говорил так, Агастья, этот превосходный мудрец, разразившись смехом, сказал ему:

“Как может этот демон выйти, если я поглотил его? Твой брат в облике барана вошел в обитель Ямы.’

“Услышав, что его брат мертв, демон в гневе бросился на подвижника, бросившись на того Индру Дваждырожденного, но мудрец, пылая духовной силой, одним взглядом поглотил его, и он погиб.

“Это отшельничество, украшенное озерами и рощами, принадлежащее брату того мудреца, который из сострадания к подвижникам совершил этот трудный подвиг”.

Пока Рама так разговаривал с Сумитри, солнце село за гору и наступила ночь; должным образом совершив свои вечерние молитвы, он вошел в скит и поклонился аскету.

Тепло принятый этим благословенным, Рагхава провел там ночь, отведав фруктов и корней, а когда наступило утро и стал виден диск солнца, он почтил брата Агастьи, сказав:

“Почтенный господин, я приветствую вас и благодарю за мирную ночь, которую я провел здесь, а теперь я пойду и разыщу своего духовного наставника, твоего старшего брата”.

“Да будет так”, - ответил мудрец, после чего потомок Рагху пошел по указанному ему пути, наслаждаясь лесом с бесчисленными деревьями Нирвара, Панаса, Сала, Ванжула, Тиниша, Ширибилва, Мадука, Билва и Тиндука в полном цвету, вплетенными в цветущие лианы, и деревьями, разорванными хоботами слонов, где резвились обезьяны и которые звучали под трели множества птиц.

Тогда лотосоокий Рама сказал доблестному и героическому Лакшмане, который следовал за ним:

“Судя по блестящей листве деревьев и послушности оленей и птиц, мы, несомненно, недалеко ушли от обители этого великого и чистого душой Риши добродетельных практик.

“Это отшельничество, снимающее всякую усталость, принадлежащее Мудрецу Агастье, хорошо известному среди людей своей добродетелью, с его рощами, наполненными редким ароматом, его одеждами из коры и гирляндами, висящими тут и там, часто посещаемыми стадами ручных оленей, покрытыми листвой ветвями, населенными бесчисленными птицами, теперь мы можем увидеть.

“Победив Мритью своей силой, в своем желании творить добро всему миру, он создал это неприкосновенное убежище на юге, которого избегают демоны, которые боятся опустошить его.

“С того дня, как этот регион стал обитаемым благодаря этому добродетельному аскету, демоны перестали проявлять здесь свою ненависть и жестокость. Эта счастливая Южная земля, прославленная в Трех Мирах и связанная с именем этого благословенного мудреца, больше не населена этими злыми существами.

“Гора Виндхья, первая в своем роде, которая угрожала перехватить лучи солнца, не осмеливалась расти выше, подчиняясь приказу Агастьи, и это очаровательное убежище, часто посещаемое оленями, принадлежит к этому долгоживущему, достигшему высоких высот. Добродетельный Агастья, почитаемый людьми, который всегда заботится о благе всех существ, по нашему прибытию окажет нам большой прием.

“Я хочу лично отдать дань уважения этому великому подвижнику и провести остаток моего изгнания в лесу вместе с ним, о Кроткий! Здесь Боги, Гандхарвы, Сиддхи и великие Мудрецы, живущие на скудное пропитание, постоянно воздают должное Мудрецу Агастье, но нечестные, жестокие, злые и порочные люди не могут оставаться в присутствии этого великого аскета.

“Однако Бессмертные, Якши и представители Змеиной Расы, также великие риши, посвященные добродетельной жизни, обитают здесь и пребывают в святости, эти возвышенные существа, отбрасывая свои изношенные тела, принимая новые, возносятся на небеса в колесницах, напоминающих солнце.

“Там Боги исполняют желания добродетельных, даруя им бессмертие, божественные силы и все степени величия.

“Теперь мы пришли в обитель, о Сумитри, войди в нее и объяви Риши о моем прибытии с Ситой”.

Глава 12 - Агастья принимает Раму в своей Обители

Войдя в скит, Лакшмана, младший брат Рагхавы, подошел к ученику Агастьи и сказал ему:

“Старший сын царя Дашаратхи, прославленный Рама, пришел со своей супругой Ситой, чтобы отдать дань уважения мудрецу. Я его младший брат, послушный и преданный ему и его покорный слуга; может быть, вы слышали о нас?

“Мы проникли в этот опасный лес по приказу нашего царского отца. Мы трое желаем увидеть благословенного, сделай так, чтобы ты сообщил ему об этом".

Услышав слова Лакшманы, ученик сказал: — “Да будет так!” и пошел сообщить Агастье о том месте, где горел священный огонь. Со сложенными ладонями приблизившись к тому Главному из Муни, чьи аскезы сделали его непобедимым, он передал ему весть о прибытии Рамы.

В соответствии со словами Лакшманы, любимый ученик Агастьи сказал: “Два сына царя Дашаратхи, Рама и Лакшмана, пришли в обитель вместе с Ситой. Эти два воина, Победители своих Врагов, пришли посмотреть на вас и предложить свои услуги; будьте достаточно любезны, чтобы проинструктировать меня о том, что теперь следует делать!”

Услышав от своего ученика, что Рама, сопровождаемый Лакшманой и благоприятной Вайдехи, ждут, Агастья ответил: “Как удачно, что после стольких лет Рама пришел повидаться со мной сегодня. В моем сердце всегда было желание увидеть этого великого принца. Поприветствуйте Раму и попросите его войти вместе со своей супругой и Лакшманой, который сопровождает его; пусть их приведут в мое присутствие; почему это еще не сделано?”

Так обратился к нему этот могущественный муни, сведущий в духовной традиции, ученик, поприветствовав его сложенными ладонями, сказал: “Да будет так!” После этого, выйдя из отшельничества, он подошел к Лакшмане и обратился к нему со словами: "Кто из вас Рама? Позволь ему войти и приблизиться к мудрецу”.

Вслед за этим Лакшмана, приблизившись к воротам скита, указал ему на Раму и Ситу, дочь Джанаки, и ученик смиренно передал послание Риши Агастьи, проводив Раму в скит.

Рама в сопровождении Ситы и Лакшманы, войдя в вольер, заполненный ручными оленями, осмотрел алтари, воздвигнутые Брахме и Агни, а также священные места, посвященные Вишну, Махендре, Вивасвату, Соме, Бхаге, Кувере, Дхатару и Видхатару, Вайю, Богу, который держит Нить в руке, великодушному Варуне, Гаятри, Васу, Нагам, Гаруде, Карттикее и Дхарме.

Сопровождаемый учеником, он увидел все это и внезапно увидел самого великого мудреца. Увидев его во главе отшельников, сияющего блеском, приобретенным практикой аскез, доблестный Рама сказал Лакшмане, увеличивающему его восторг:

“О Лакшмана, узри этого благословенного аскета Агастью, покидающего место жертвоприношения; я с гордостью склоняюсь перед этой сокровищницей отречения”.

Говоря так об Агастье, который сиял, как солнце, когда он приближался к нему, радость Дома Рагху взялся за его ноги и поклонился ему. Поприветствовав его, добродетельный Рама встал перед ним со сложенными ладонями в компании дочери Видехи и Сумитри.

После этого, обняв Какутстху и оказав ему честь водой и сиденьем, расспросив его о его благополучии, святой поприветствовал его в соответствии с традицией леса. Поднося жертвы огню и угощая своих гостей аргьей, этот аскет угощал их едой и, встав рядом с Рамой, который, зная свой долг, сидел, сложив ладони, сказал ему:

“О принц, аскет, который не окажет должного гостеприимства, будет питаться собственной плотью в другом мире, как и тот, кто лжесвидетельствует. О Владыка Вселенной, Исполняющий Свой Долг, Великий Воин, достойный всяческих почестей и уважения, ты наконец пришел и являешься моим любимым гостем”.

С этими словами Мудрец Агастья, как символ почтения, предложил Раме фрукты, корни, цветы, воду и другие вещи в большом изобилии и сказал ему:

“Вот небесный и мощный лук, инкрустированный золотом и бриллиантами, принадлежавший Вишну. О Тигр среди людей, это творение Вишвакармы.

“Вот также дротик Брахмадатты, который непогрешим и напоминает солнце; он выдающийся и был дан мне Махендрой; вот также эти два неисчерпаемых колчана, наполненных острыми стрелами, которые пылают, как факелы, и вот могучие серебряные ножны и меч, украшенный золотом.

“Этим луком, о Рама, Вишну убил великого асура в битве и ранее приобрел невыразимую славу среди обитателей небесных областей.

“Этот лук, эти два колчана, дротик и меч, залог победы, ты принимаешь, о Гордый Воин, и понесешь их как Ваджрадхара молнию”.

Говоря так, прославленный и удачливый Агастья отдал Раме весь арсенал оружия, принадлежащего могущественному Вишну, и еще раз обратился к нему:

Глава 13 - Рама отправляется в Панчавати по совету Агастьи

“О Рама, да сопутствует тебе счастье! О Лакшмана, я доволен тобой, что вместе с Ситой ты пришел сюда, чтобы выразить мне почтение. Несомненно, долгое путешествие утомит вас обоих, как и Майтхили, чьи вздохи выдают это.

“Эта юная леди, непривычная к напряжению, пришла в лес из любви к своему господину, хотя путь полон трудностей; поэтому, о Рама, делай то, что доставит ей удовольствие.

“С незапамятных времен, о Радость Дома Рагху, в природе женщины было цепляться за мужчину в достатке и бросать его в беде. Быстрая, как молния, в мыслях, острая, как меч, в речах, ее настроения сравнимы с полетом орла, такова женщина! Но ваша супруга полностью свободна от этих недостатков, она достойна похвалы и является первой из тех, кто предан своему господу; среди Богов она известна как вторая Арундхати. Этот край будет прославлен там, где ты, Сумитри и эта принцесса жили, о Победитель Твоих Врагов".

Так мудрец обратился к Рагхаве, который, сложив ладони, со смиренным акцентом ответил тому аскету, который сиял, как пламя, сказав:

“Я переполнен благосклонностью, так как самый выдающийся из аскетов доволен мной, а также моим братом и моей супругой, которые сопровождают меня.

“Направь меня в место, где много деревьев и много воды, где мы сможем жить в мире и счастье”.

Услышав слова Рамы, этот превосходный и великодушный мудрец, поразмыслив мгновение, дал такой разумный ответ:

“Мой дорогой Сын, в восьми милях отсюда есть место, известное под названием Панчавати, где в изобилии есть корни, фрукты и вода и где много оленей. Иди туда и вместе с Сумитри основай отшельничество, живи там счастливо и исполняй заветы своего отца.

“Силой моего покаяния и в силу любви, которую я питал к царю Дашаратхе, я знаком с твоей историей, о Безупречный принц. Хотя ты обещал остаться со мной в этом уединении, все же мои аскезы открыли мне истинные желания твоего сердца. Поэтому я снова говорю вам: "Ищите Панчавати!’ Это очаровательный лес, который приведет в восторг Майтхили. Это место, достойное всяческих похвал, находится недалеко отсюда, о Рагхава, и близко к реке Годавери; Сита будет счастлива там. Изобилующее кореньями, фруктами и всевозможными птицами, оно стоит особняком, о Длиннорукий Герой, ты прекрасен, восхитителен и священен. Ты праведных путей, кто всегда активен и способен защищать всех существ, будешь жить там, о Рама, чтобы защищать аскетов.

К северу от лесов Мадука, которые ты можешь видеть отсюда, о Герой, ты найдешь рощу фиговых деревьев. Взбирайтесь на горные хребты, расположенные неподалеку, и вы наткнетесь на знаменитый Панчавати, лежащий там с его цветущими лесами.”

Услышав слова мудреца Агастьи, Рама в сопровождении Сумитри простился с этим прославленным подвижником и, обойдя его кругом, поклонился его стопам и с его разрешения отправился в уединенные места Панчавати в сопровождении Ситы.

Два принца, непобедимые в бою, взяв свои луки и пристегнув колчаны, решительно последовали по пути в Панчавати, указанному великим мудрецом.

Глава 14 - Джатаю раскрывает свою родословную Раме

Когда он направлялся в Панчавати, этот потомок Рагху заметил большого и сильного стервятника. Увидев эту птицу в лесу, два прославленных принца, Рама и Лакшмана, подумав, что он демон в другой форме, сказали ему: “Кто ты?”

Затем нежным ласкающим тоном птица, как бы обращаясь к кому-то дорогому для нее, ответила, сказав: “Дорогое Дитя, знай, что я друг твоего отца!”

В знак уважения к этим отношениям Рагхава поклонился ему и спросил его о его имени и происхождении, и он, услышав слова Рамы, сказал:

“В прежние времена существовали Праджапати, которых я перечислю — первым из них был Кардама, и сразу же за ним последовал Викрита, затем пришли Шеша и Самшрая, отец многих могущественных сыновей, затем пришли Стхану, Маричи, Атри, Крату, который был полон энергии, Пауластья, Ангира, Прачета, Пулаха и Дакша, за которыми последовали Вивасват и Ариштанеми; О Рагхава, знаменитый Кашьяпа был последним из них. О Герой Бесконечной Славы, мы слышали, что у Праджапати Дакши было шестьдесят прекрасных и прославленных дочерей. Кашьяпа женился на восьми из этих девушек с изящной талией, Адити, Дити, Калике, Тамре, Кродхавасе, Ману и Аниле, и, очень довольный, сказал им: "У всех вас родятся сыновья, подобные мне, которые будут Владыками Трех Миров".

“После этого Адити согласилась, о Рама, как и Дити, Дану и Калика, но остальные отказались.

“Адити стала матерью Тридцати трех Бессмертных. О Сын Мой, Дити родила прославленных Дайтьев; именно им принадлежала земля с ее морями и лесами.

“Дану родила сына по имени Ашагрива, о Покоритель твоих Врагов, а Калика родила Нараку и Калаку; и пять знаменитых дочерей, Краунчи, Бхаси, Шайени, Дхритараштри и Шуки, были рождены Тамрой.

“Краунчи породила сов, а Бхаси - стервятников; Шайени была матерью ястребов и орлов, обладавших огромной энергией; Дхритараштри - лебедей, фламинго и водоплавающих птиц.

“Прекрасная Шуки родила Нату, чью дочь звали Вината. О Рама, Кродхаваса родил десять дочерей: Мриги, Мригиманду, Хари, Бхадрамаду, Матанги, Шардули, Шевету, Сурабхи и Сурасу, которые все были наделены красотой; наконец родилась Кадрука.

“О Первый из людей, Мриги стала матерью всех оленей; Мригаманда породила медведей, буйволов и яков.

“У Бхадрамады была дочь по имени Иравати, которая была матерью Айраваты, хранителя мира.

“Хари породила могучих львов и обезьян, любителей леса; Шардули породила шимпанзе и тигров. От Матанги родились слоны, о Какутста, о Лучший из Людей! Шивета родила слонов, которые поддерживают землю.

“У богини Сурабхи родились две дочери: Рохини и благоприятная Гандхарви.

“Рохини родила коров, а Гандхарви родила лошадей. Сараса была матерью змей в капюшонах, о Рама, а Кадру породила всех остальных змей.

“Ману, жена великодушного Кашьяпы, родила людей, брахманов, Кшатриев, вайшьев и Шудр, о Лев среди людей.

“Согласно традиции, из ее уст родились брахманы, из ее грудей - кшатрии, из ее бедер - вайшьи, а из ее стоп - шудры.

“Все деревья с сочными плодами родились из Аналы.

“Вината, чьей бабушкой была Шуки, сама родила Кадру и ее сестру Сурасу.

“От Кадру родились тысячи змей, покровителей земли, и у Винаты было два сына, Гаруда и Аруна.

“Знай, что я родился от Аруны, как и Сампати, мой старший брат. Меня зовут Джатайю, потомок Шайени, о Покоритель Своих Врагов.

“О Мое дорогое Дитя, я поселюсь поблизости от тебя, если ты того пожелаешь, и буду присматривать за Ситой, пока ты будешь в отъезде с Лакшманой”.

Рагхава, часто слышавший о дружбе своего отца со стервятником, пришел в восторг и с любовью обнял его, выражая ему почтение.

Попросив эту могущественную птицу присматривать за Ситой, он отправился с ним в Панчавати в сопровождении Лакшманы, твердо решив уничтожить своих врагов и должным образом соблюдая свои ежедневные обряды.

Глава 15 - Рама поселяется в Панчавати

Когда он достиг Панчавати, часто посещаемого дикими зверями и оленями, Рама сказал своему брату Лакшмане, который горел энергией:

“О Дорогой, мы достигли места, описанного мудрецом, этого леса цветущих деревьев, столь любимого Панчавати. О ты, кто полон ресурсов, оглянись со всех сторон и определи, в каком месте нам подобает построить наше убежище. Пусть это будет рядом с бассейном, где очарование леса и воды усиливает его красоту, где вы, Сита и я, можем жить в мире, где в изобилии растут цветы, топливо и трава куша”.

Услышав слова Рамы, отпрыска Какутстхи, Лакшмана, со сложенными ладонями, в присутствии Ситы, ответил ему:

“Если бы ты прожил сто лет, я все еще был бы твоим слугой, о Какутстха! Выбери какое-нибудь облюбованное тобой место и прикажи мне построить убежище”.

Очень довольный уступчивостью Лакшманы, этот прославленный герой, посмотрев туда и сюда, выбрал место, которое сочетало в себе все преимущества, и на этом месте, взяв руку Сумитри в свою, сказал:

“Вот ровное место, приятное и окруженное деревьями; именно здесь я хочу, чтобы вы построили убежище. Неподалеку протекает очаровательная река, украшенная лотосами, яркими, как солнце, источающими восхитительный аромат, как описал мне этот Риши чистой души Агастья. Это восхитительная река Годавери, окаймленная цветущими деревьями, изобилующая лебедями и водоплавающими птицами, гусями, подчеркивающими ее красоту, и переполненная стадами оленей, ни слишком близко, ни слишком далеко, которые приходят сюда напиться.

“И, вторя крику павлинов, прекрасные холмы, покрытые цветущими деревьями, в которых было много пещер, напоминали огромных слонов с огромными ховдами, вышитыми золотом, серебром и медью, которые тут и там усеяны крошечными зеркалами.

“Деревья Сала, Тала, Тамала, Харджура, Панаса, Нивара, Тиниша и Пуннага являются их украшением, в то время как деревья Кута, Ашока, Тилака, Кетака и Чампака, вплетенные в цветущие лианы и растения, изобилуют, а также деревьями Сяндана, Чандана, Нипа, Панаса, Лакука, Дхара, Ашвакарна, Хадира, Шами, Тиндука и Патала. В этом священном месте, в этом очаровательном месте, наполненном оленями и птицами, давай поселимся с Джатайю, о Сумитри".

После того, как к нему так обратился Рама, Лакшмана, Убийца Враждебных воинов, наделенный огромной энергией, без промедления построил там убежище и просторную хижину со стенами из глины, поддерживаемую прочными кольями, сделанными из длинного изящного бамбука, покрытого соломой из ветвей дерева Шами.

Лианы, трава куша и сарпат укрепляли его, в то время как тростник и листья также использовались для крыши, ее пол был хорошо выровнен.

Затем удачливый Лакшмана, построив эту превосходную хижину, прекрасную для созерцания, отправился к реке Годавери и после купания собрал лотосы и фрукты, вернулся в отшельничество, чтобы предложить там цветы и выполнить те традиционные обряды, которые соответствуют спокойствию этого жилища, после чего привел Раму в хижину, которую он построил.

Увидев это очаровательное убежище и хижину с соломенной крышей, Рагхава, которого сопровождала Сита, испытал сильный восторг.

Очень довольный, он прижал Лакшману к своему сердцу и голосом, полным нежности и чувства, сказал ему:

“Я доволен тобой; ты совершил великий подвиг, о Мой Брат, за что в знак удовлетворения Я сейчас обнимаю тебя. Пока ты все еще жив, с твоим рвением, твоей преданностью и твоей добродетелью, о Лакшмана, наш прославленный отец не умер".

Поговорив таким образом с Лакшманой, Рагхава, источник процветания других, начал счастливо жить в этом регионе, изобилующем фруктами. И, тот кому служили Сита и Лакшмана, этот прославленный жил там с ними некоторое время, подобно Богам на небесах.

Глава 16 - Описание зимы Лакшманой

Пока великодушный Рама пребывал там, прошла осень и наступил зимний сезон.

Однажды на рассвете отпрыск Дома Рагху отправился к очаровательной реке Годавери, чтобы совершить омовение, и доблестный Сумитри с кувшином в руке, смиренно следуя за Ситой, обратился к нему со словами:

“Теперь наступило то дорогое тебе время года, о Любезный принц, в течение которого весь год, кажется, облачается в великолепие! Земля покрыта инеем, и воду больше не приятно пить.

“Предложив созревшее зерно Питри и Богам, люди очищаются от своих грехов, их жертвы были принесены в надлежащее время. Желая всего необходимого для жизни, все теперь в изобилии снабжаются молоком и маслом.

“Цари, мечтая о завоеваниях, отправлялись в свои походы. Солнце, склоняющееся к южному региону, любимому Антакой, заставляет север напоминать женщину, чей знак тилака стерт. Гора Химават, покрытая снегом, по праву носит свое название. Эти ясные дни, когда человек ищет солнца и бежит от тени и сырости, чрезвычайно приятны, но сейчас есть только слабый солнечный свет, постоянный мороз, пронизывающий холод и глубокий снег. С нами долгие холодные ночи, когда больше невозможно лежать под открытым небом, и звезда Пушья, которая служила маяком, теперь скрыта в заснеженном воздухе. Луна, которая черпает свой блеск от солнца, больше не светит, и ее замерзший диск тускл, как зеркало, потускневшее от дыхания, сморщенное от холода, поверхность этого шара, хотя и в полном, больше не излучает свои лучи, как Сита, когда ее цвет лица, загорелый солнцем, теряет свое сияние.

“Теперь, когда снег смешался с его дыханием, западный ветер ледяной, а по утрам пронизывающе холодно. Леса окутаны туманом, а поля ячменя и пшеницы, покрытые инеем, сверкают в лучах восходящего солнца, в то время как цапли и журавли кричат хором. Рисовые поля с колосьями, напоминающими цветы Харджуры, изящно изгибаются под тяжестью зерна.

“Своими лучами, едва проникающими сквозь заснеженные облака, солнце еще долго после восхода напоминает луну, но постепенно набирает силу в утренние часы, радует сердце в полдень, его лучи проливают бледную красоту на землю, заставляя лесные тропы, покрытые травой и залитые росой, искриться.

“Дикий слон, страдающий от сильной жажды, внезапно отводит хобот, соприкасаясь с замерзшей водой, а водоплавающие птицы, стоящие на берегах, не осмеливаются войти в ручей, подобно трусливым воинам, боящимся ступить на поле боя.

“Окутанные росой вечером и окутанные холодным серым туманом на рассвете, деревья, лишенные цветов, кажутся спящими. Ручьи окутаны туманом, и журавлей, чье оперение скрыто под снегом, можно различить только по их крикам; пески на берегах тоже мокрые от снега.

“Из-за слабости солнечных лучей вода остается во впадинах твердых пород после выпадения снега и имеет сладкий вкус. Лотосы пощипаны морозом, их тычинки высохли, лепестки опали, остались только стебли, и во власти лютого холода они потеряли всю свою красоту.

“О Лев среди людей, в это время года, в знак преданности тебе, несчастный и верный Бхарата проходит епитимью в городе. Отказавшись от царства, пышности и всех удовольствий, практикуя аскезу, он предается посту и воздержанию и в этот самый час, несомненно, направляется к реке Сараю в окружении своих министров, чтобы совершить омовение.

“Воспитанный в роскоши, чрезвычайно слабый, измученный холодом, как в последний час ночи он может выносить ледяную воду?

“С его большими глазами, напоминающими лепестки лотоса, его темной кожей и впалым пупком, этот великий и добродетельный Бхарата, исполненный долга, правдивый, сдержанный, полностью контролирующий свои чувства, обладающий приятной речью и нежностью, этот длиннорукий герой, покоритель своих врагов, отказывающийся от всякого удовольствия, полностью предан тебе, о Рама.

“Мой Брат, великодушный Бхарата, живя так, как будто он изгнан в лес, в подражание тебе, живущему там, покорил небеса, о Рама.

“Говорят, что мужчина похож на свою мать, а не на отца. Если это так, то как может такая жестокая женщина, как Кайкейи, быть его матерью?”

Так говорил добродетельный Лакшмана в братской привязанности, но Рама, не в силах вынести обвинения их матери, ответил ему, сказав:

“Та, кто занимает второе место среди цариц, о Мой Друг, ни в коем случае не должна быть унижена. Вы продолжаете говорить о Бхарате, защитнике Дома Икшваку?

“Хотя я решил жить в лесу, все же моя любовь к Бхарате поколебала мою решимость и заставила меня снова колебаться. Я хорошо помню его нежные и ласковые слова, сладкие, как амрита, радующие душу. О, когда я воссоединюсь с великодушным Бхаратой и доблестным Шатругной вместе с тобой, о Радость Дома Рагху?”

Сокрушаясь таким образом, Какутстха пришел к реке Годавери, где он, его младший брат и Сита совершили свои омовения; затем, предложив воду Богам и Питри, эти безгрешные поклонились восходящему солнцу и Господу Нараяне, очистившись таким образом.

После этого Рама в сопровождении Ситы и Лакшманы предстал прекрасным, похожим на Господа Шиву в сопровождении Нанди и Дочери Гор.

Перевод Ирины Смирновой

https://www.sairam.ru/topic/12179/?page=7#comment-176117

Комментариев нет:

Отправить комментарий