Через сто лет
В грядущем через сто лет от наставшего ныне дня,
Кем ты будешь,
Читатель стихов, оставшихся от меня?
В грядущее, через сто лет от наставшего ныне дня,
Удастся ли им донести частицу моих рассветов,
Кипение крови моей,
И пенье птиц, и радость весны,
И свежесть цветов, подаренных мне,
И странные сны,
И реки любви?
Сохранят ли песни меня
В грядущем, через сто лет от настоящего ныне дня?
Не знаю, и всё же, друг, ту дверь, что выходит на юг,
Распахни; присядь у окна, а потом,
Дали окутав дымкой мечты,
Вспомни о том,
Что в былом, до тебя, ровно за сто лет,
Беспокойный ликующий трепет, оставив бездну небес,
К сердцу земли причалил - приветом её согрет.
И тогда же, освобождённый приходом весны из пут,
Охмелевший, безумный, самый нетерпеливый на свете
Ветер, несущий на крыльях пыльцу и запах цветов,
Южный ветер
Налетел и заставил землю цвести.
В былом, до тебя ровно за сто лет,
День был солнечен и чудесен. С душою, полною песен,
В мир тогда явился поэт,
Он хотел, чтоб слова, как цветы цвели,
А любовь согревала, как солнечный свет,
В былом, до тебя ровно за сто лет.
В грядущем, через сто лет от наставшего ныне дня,
Поющий новые песни поэт
Принесёт в твой дом привет от меня
И сегодняшней юной весны,
Чтобы песни моей весенний ручей слился, звеня,
С биением крови твоей, с жужжанием твоих шмелей
И с шелестом листьев, что манит меня
В грядущее, через сто лет от наставшего ныне дня.
"Пробуждение потока" .. Эта поэма Рабиндраната Тагора ассоциировалась у меня однажды вот с этой картинкой и подписью к ней на фб
подпись была на английском, ниже приведу оригинал и примерный её перевод на русский
тем более, хочется тут ещё заметить, что главная мысль этой картинки и стиха выражена на ней большими буквами: SURENDER, что значит в переводе с англ. "ПОЛНАЯ СДАЧА", "КАПИТУЛЯЦИЯ" .. перед Своим Высшим Я
слова, написанные к этому фото на англ. :
See the leaf floating on water
Carried by the stream
To where it knows not
Yet its destiny already written
Its fate already known
By the One who created the water and the leaf.
No resistance, no sorrow
Just acceptance . . .
It will be alright
If you only let go
And let the One who wrote
Guide the path
Of the soul.
примерный перевод стиха:
Посмотрите, как лист плывет по воде
Уносимый потоком
Куда не знает
Но его судьба уже написана
Его судьба уже известна
ТОМУ, Кто создал и воду и лист.
Нет сопротивления, нет печали
Просто принятие. . .
Все будет хорошо
Если вы только отпустите
И пусть Тот, кто написал
Направит путь
(вашей) Души.
так красиво выражена мысль! как и у Тагора в выше-выложенной его поэме "Пробуждение потока"
т.е. здесь о том, что когда мы входим в Поток, Руководство начинает напрямую идти от нашего Высшего Я, или наоборот, когда мы полностью СДАЁМСЯ, предаёмся Милости Бога, мы входим в Поток, который очень разумно направляет путь нашей души
Так пусть свершится это Пробуждение потока внутри каждого из нас!
Сердечные всем поздравления с международным женским днём!
хочу здесь ещё приаттачить музыку, под которую писался весь этот последний текст выше -
под эту мелодию можно почитать и все стихи Рабиндраната Тагора, которые здесь выложены выше.. очень яркие образы проявляются, и можно гораздо более тонко прикоснуться к Потоку, который идёт здесь из души Тагора
на бегу суть стихов, их гармонию и красоту, которой они наполнены, не уловить .. думаю, это многим понятно.. так что, если кто хочет по-настоящему проникнуться, отведите для этого специальное время, когда не нужно будет никуда торопиться, спешить, что-то делать, включите музыку и прислушайтесь к голосу своей души, слушая душу Тагора
марианна написала на Форуме Сатья Саи. ру
Комментариев нет:
Отправить комментарий