🤝 Атхарваведа VI, 64. <На согласие> 🤝
1
sáṃ jānīdhvaṃ sáṃ pr̥cyadhvaṃ sáṃ vo mánāṃsi jānatām ।
devā́ bhāgáṃ yáthā pū́rve samjānānā́ upā́sate ॥1॥
Вместе соглашайтесь! Вместе объединяйтесь!
Вместе пусть будут направлены ваши мысли,
Как некогда боги с мыслями, направленными вместе,
Сидели у своей доли (на жертвоприношении)!
2
samānó mántraḥ sámitiḥ samānī́ samānáṃ vratáṃ sahá cittám eṣām ।
samānéna vo havíṣā juhomi samānáṃ céto abhisáṃviśadhvam ॥2॥
Общий совет, собрание общее,
Общий обет, решение совместное у них.
Общим возлиянием жертвую вам.
В общем понимании сходитесь!
2. Общий совет (samānó mántraḥ sámitiḥ samānī́ | samānáṃ vratáṃ sahá cittám eṣām | samānéna vo havíṣā juhomi | samānáṃ céto abhisáṃviśadhvam)… — Образец полифонической звукописи, в которой переплетаются две звуковые темы: sám «вместе» и man- «думать».
3
samānī́ va ā́kūtiḥ samānā́ hŕ̥dayāni vaḥ ।
samānám astu vo mánaḥ yáthā vaḥ súsahā́sati ॥3॥
Общим (да будет) ваш замысел,
Общими — ваши сердца!
Общей да будет ваша мысль,
Чтоб было у вас доброе согласие!
---------------------------------------------------------------------
Этот заговор на согласие, или единение, является вариантом последнего гимна РВ X, 191, стихов 2-4. Он обращен, по-видимому, ко всем религиозным общинам, почитающим арийских богов, и призывает их быть едиными в мыслях и действиях.
Текст отличается крайней формальной изощренностью. Ключевые слова заговора — sam «вместе» и samāná- «общий, единый, сходный». На них ориентируется весь текст, отдаваясь словами-эхом. Так, основная мысль заговора передается с помощью семантизации формы.
Об этом заговоре см.: Топоров, 1995, с. 42 и сл.; Елизаренкова, 1993, с. 147-149.
Размер: ануштубх, стих 2 — триштубх.
Перевод с ведийского Т. Я. Елизаренковой.
#веды #атхарваведа
Комментариев нет:
Отправить комментарий