суббота, 2 октября 2021 г.

Рамаяна глава четвертая Истории из ведических писаний



 

Глава 4 - Сыновья Шри Рамы поют это стихотворение

 В то время как Шри Рама все еще был царем Айодхьи, великий Мудрец Валмики сочинил эту прекрасную классику.

 Святой риши сочинил двадцать четыре тысячи стихов и разделил их на пятьсот глав и шесть книг. Кроме того, он сочинил эпилог. Завершая работу, он размышлял так: “Кому я должен передавать эту классику?”

 Пока мудрец размышлял над этим вопросом, два принца, Куша и Лава, отпрыски Рамы и Ситы, подошли к нему и с почтением коснулись его ног. Великий мудрец обучил этих двух добродетельных принцев сладкозвучной речи, которые в то время жили с ним в его обители. Зная, что они мудры и полны веры в учение Вед, великий мудрец, который разъяснил значение Священных Писаний в своих стихах, обучил их эпосу.

 Великий Валмики научил их классическому описанию деяний Рамы и Ситы и всего, что связано с инцидентами, приведшими к убийству Раваны, названному “Убийство Внука Пауластьи”. Эта историческая классика приятна для пения и адаптирована к трем измерениям времени, она содержится в семи нотах и может быть спета под вину. Она выражает различные настроения любви, мужества, отвращения, гнева, ужаса, сострадания, удивления, смеха и безмятежности.

 Два принца были искусными музыкантами, искусными в ритме и мелодии, и у них были сладкие голоса; на них было так же приятно смотреть, как на гандхарвов. Наделенные богоподобной красотой, два сладких певца, отраженные образы самого Шри Рамы, постоянно повторяли священную классику и запечатлели ее в памяти. Два восхитительных и очаровательных принца искусно читали священную классику, Рамаяну, которая восхваляет добродетель, перед мудрецами, учеными браминами и аскетами, как им было велено.

 В одном конкретном случае два принца, великодушные, удачливые и наделенные всеми хорошими качествами, пели великую эпопею в собрании Шри Рамы. Слушавшие мудрецы были явно тронуты и пролили слезы восторга. Охваченные изумлением, они воскликнули: “Отлично! Превосходно”, и, восхваляя двух певцов, любящие добродетель мудрецы испытали великую радость. Осыпая братьев похвалами, они восклицали: “Как мелодично вы поете! Как прекрасна божественная поэма, история Рамы!”

 Довольный сладкими певцами, один мудрец подарил им лошты, другой-вкусные фрукты, третий-одежды из коры, а другой-шкуры антилопы; некоторые дали жертвенную нить, некоторые сосуды для сбора милостыни, другие дали набедренные повязки, траву куша, одежду из желтой ткани, шарфы и нити для связывания волос, жертвенные сосуды, четки и топоры. Другие даровали им свои благословения, говоря: “Да будете вы жить долго”, и все прославляли автора чудесного стихотворения.

 Они сказали: “Этот метр станет основой стиха будущих поэтов; он составлен по особым правилам; два принца спели это замечательное стихотворное произведение с большим искусством; оно будет способствовать мудрости у тех, кто его слушает, и дарует им долголетие и здоровье; оно действительно способно очаровать сердце”.

 Пока мудрецы таким образом восхваляли двух принцев, Шри Рамачандра, проходя тем путем, привел их в свой царский дворец. Заняв свой золотой трон, Шри Рама, разрушитель своих врагов, предложил гостеприимство и почтение двум достойным принцам. На собрании, окруженный своими министрами и братьями, Шри Рама одобрительно посмотрел на этих красивых и образованных юношей и обратился к принцам Лакшмане, Шатругне и Бхарате со словами: “Послушайте историческую поэму, которую поют эти два небесных и блестящих менестреля, эту поэму, которая изображает события удивительного значения”.

 Затем Шри Рама приказал двум музыкантам петь, и принцы настроили свои вины и пропели стихотворение, которое они выучили, сладко и ясно. Все собрание слушало музыку, которая была полностью приятна уму и сердцу.

 Шри Рама сказал: “Я восхищаюсь музыкой и стихами, исполняемыми этими двумя менестрелями, которые, похоже, наделены монаршими качествами”.

Таким образом, восхваляемые и поощряемые Шри Рамачандрой, два брата, демонстрирующие свое мастерство в музыке, продолжали петь. Слушая их в царском собрании, Шри Рамачандра был очарован.

 Глава 5 - Королевство и столица короля Дашаратхи

Земля, состоящая из семи островов, находилась под властью одного правителя со времен тех царей, потомков Ману, которые всегда были победителями.

 Среди этих могущественных монархов был Сагара, за которым последовали его шестьдесят тысяч сыновей, которые изрыли океан. Эта классическая Рамаяна содержит историю Династии Сагары, основанной Икшваку. Эта Рама-Катха будет читаться от начала до конца—пусть все слушают ее с верой.

 На берегах реки Сараю была великая и процветающая страна под названием Кошала, населенная довольными людьми. В нем находился город Айодхья, знаменитый в трех мирах, основанный знаменитым Ману, господином среди людей. Городские магистрали простирались на шестьдесят миль; их красота подчеркивалась великолепно спланированными улицами, главные пути были орошены водой и усыпаны цветами.

 Царь Дашаратха защищал город, как Магаван защищает Амаравати. Он жил там в великолепии, как Индра на небесах. В городе были красивые и массивные ворота и очаровательные рынки; его укрепления были спланированы искусными инженерами и ремесленниками. В городе были барды, певцы баллад и уличные музыканты; жители были богаты и имели просторные дома с высокими арочными портиками, украшенными флагами и знаменами. Он был заполнен обширными зданиями и прекрасными садами и окружен манговыми рощами, высокими деревьями, подчеркивающими окраины города, придавая ему вид красивой девушки, опоясанной зеленым поясом. Город был окружен мощными укреплениями и глубоким рвом, через который ни один враг, каким бы то ни было способом, не мог проникнуть. В городе можно было увидеть бесчисленное количество слонов, лошадей, крупного рогатого скота, верблюдов и мулов. Там жили многочисленные послы и торговцы, и люди из многих стран мирно торговали в его стенах.

 Айодхья, как и Амаравати Индры, блистала позолоченными дворцами, стены которых были украшены драгоценными камнями, а купола напоминали горные вершины. Инкрустированные драгоценными камнями, целующие небо здания можно было увидеть по всей царской столице. Жилые дома, высокие и светлые, стояли в хорошо расположенных местах и оглашались восхитительной музыкой. Там были прекрасные жилища, занятые людьми благородного происхождения, напоминающие воздушные колесницы, которые возносят на небеса людей чистой жизни и духовного совершенства.

 Воины, жившие в этом городе, были из тех, кто не убивает убегающего врага, они были искусными лучниками, способными пронзить цель по одному звуку. Многие убивали тигров, львов и волков, бродивших возле их домов в единоборстве помощью одного, либо различных видов оружия. Этот великий город, в котором жили тысячи вождей, был построен царем Дашаратхой.

 В Айодхье жило бесчисленное множество ученых мужей, занимающихся соблюдением ритуалов, были также художники и ремесленники, люди, глубоко начитанные в Ведах и наделенные всеми добродетелями, полные истины и мудрости, а также тысячи провидцев и мудрецов, сведущих в мистической науке Йоги.

 Глава 6 - Город Айодхья

 В этом городе жил царь Дашаратха, последователь традиции прославленного императора Ману. Царь был сведущ в толковании Вед, его главным богатством было превосходство в истине и добродетели; он был тем, кто никогда не нарушал своего слова, кто всегда был благоразумен, величествен и любим своими подданными, великим возничим, достойным потомком династии Икшваку, наблюдателем многих жертвоприношений, тем, кто всегда наслаждался практикой праведности; в полной власти над своим народом, равный великому мудрецу; царственный провидец, известный в трех мирах, торжествующий над своими врагами, друг для всех; обладающий совершенным контролем над своими чувствами и аппетитами; в процветании, равный Индре; в богатстве, равный Кувере.

 Этот любящий правду монарх, стремящийся к совершенству в добродетели, мирскому процветанию и счастью, правил городом, как небесный монарх Индра правит Амаравати.

 Люди в этом городе были счастливы, добродетельны, образованны, опытны, каждый был доволен своим состоянием, занимался своим призванием, без скупости и правдивый в речи. Никто не был беден и не жил в убогом жилище; все жили счастливо со своими семьями, обладая богатством, зерном, скотом и лошадьми. В этом городе Айодхья никто не был скрягой или мошенником, никто не был подлым, гордым, опрометчивым, никчемным или атеистом. Мужчины и женщины вели себя праведно, полностью контролировали себя, и в своем чистом и целомудренном поведении они равнялись великим мудрецам. Ни у кого не было недостатка в серьгах, коронах и ожерельях. Они ежедневно мылись и натирали свои тела маслом, используя розовое масло и сандаловую пасту. Никто не ел нечистой пищи, никто не позволял своему соседу страдать от голода. У всех были украшения и золото, и не было ни одного, кто не научился бы подчинять свой разум. Никто в городе не пренебрегал подношением масла и благоухающих предметов в жертвенный огонь. Никто не был подлым, нечестивым или не выполнял свои обязанности; не было воров, и никто не был рожден из смешанных каст.

 Брахманы были преданы своим соответствующим обязанностям, твердо держали себя в руках и имели право принимать подарки. Никто не отрицал существования Бога, никто не произносил лжи и не был влюблен в мирские удовольствия, и никто не был виновен в клевете. Ни один брамин не был незнаком с шестью системами философии, и никто не пренебрегал постом в полнолуние или в другие назначенные дни; не было никого, кто страдал бы умственными или физическими недостатками, и никто не был несчастен в этом городе.

 Среди жителей не было революционеров и никого, кто не был бы предан царю и государству. Те, кто жил там, поклонялись богам и незваному гостю; они были великодушны и милосердны.

 Все они достигли зрелого возраста как добродетельные и любящие правду люди; их дома были наполнены детьми, внуками и добродетельными женщинами. Воины подчинялись ученым браминам, а торговцы-касте воинов; в соответствии со своей кастой люди служили браминам, воинам и торговцам.

 В управлении империей император Дашаратха следовал примеру первого правителя Ману, который был высшим в мудрости и богом среди людей.

 Айодхья изобиловала воинами, непобедимыми в бою, бесстрашными и искусными в обращении с оружием, напоминающими львов, охраняющих свои горные пещеры.

В городе были лошади из Камроджи, Ванаи, Нуди и Вали, а также слоны из регионов Виндху и Химават.

 Город Айодхья был полон мужественных и благородных людей, принадлежащих к расам Бхадра, Мулла и Мрига, жителей районов Бинчьячала и Гималайских хребтов.

 В городе обитали могучие слоны, похожие на огромные холмы. Эта столица была поистине достойна названия “Айодхья”, что означает "Город, которому никто не может бросить вызов в войне".

 Живший там император Дашаратха, правивший царством, напоминал луну среди бесчисленных звезд. Этот великий царь, равный самому Индре, правил городом, охраняемым укреплениями и валами, городом, в котором было бесчисленное множество разнообразных жилищ и тысячи процветающих жителей.

 Глава 7 - Управление царством (Айодхья)

 Всегда преданные благу царя Дашаратхи, министры Дома Икшваку обладали всеми добродетелями; их советы были основаны на истине, и они сразу же понимали значение царских повелений.

 Восемь советников царя были знамениты; неутомимо занятые государственными делами, они были честны и преданы воспитанию добродетели. Их звали Дхристи [Дхришти], Джаянта, Виджая [Виджая], Сиддхартха, Атйартха-Садака [Артхасадхака], Ашока, Мантра-пала и Сумантра.

 Великие и святые мудрецы Васиштха и Вамадева помогали царю в выполнении его духовных обязанностей, а также выступали в качестве его советников.

 Все министры были добродетельны, презирали зло, доброжелательны, сведущи в нравственном законе, обладали большим опытом, бескорыстны, великодушны, знакомы с духом Священного Писания, терпеливы, послушны царю, верны своему слову, жизнерадостны, свободны от скупости и хорошо знакомы с делами своих подданных и с делами подданных других монархов. Они были деловиты, крепки в дружбе и даже выносили приговор своим собственным сыновьям, если те нарушали закон.

 Эти советники были экспертами в области экономики и военных наук и никогда не подвергали врага незаслуженному наказанию. Они были храбрыми и не честолюбивыми. Знакомые со всеми отраслями политической жизни, они защищали всех, кто жил в государстве. Пополняя царскую казну, не обременяя ученых и воинов, они налагали наказания на беззаконников с должным учетом их способности нести их. Эти служители были чисты сердцем и вели себя целомудренно. Никто не прелюбодействовал с женой своего соседа, никто не был злым, и все жили вместе мирно. Культивируя все хорошие качества и практикуясь в различных искусствах, они славились своим мужеством, их честное имя было известно за рубежом, и их жизнь руководствовалась разумностью. Сведущие в законах страны и наделенные богатством, они издавали мудрые указы и упражняли свой разум в философских спорах.

 Знакомые с моральным кодексом, они с любовью беседовали друг с другом; таковы были министры царя Дашаратхи, которые, будучи информированными своими агентами о нуждах народа, удовлетворяли их и управляли с благоразумием.

 В управлении своим государством царь никогда не позволял неправедности вызывать разногласия и стал известен во всем мире как океан истины. Этот лев среди людей, царь Дашаратха, царствующий на земле, не имел никого выше или равного себе. Почитаемый своими подданными, окруженный друзьями, царь Дашаратха, подобно Индре, царствовал в величии.

 Доброжелательный, могущественный, совершенный и милосердный, царь Дашаратха защищал Айодхью и сиял в великолепии, подобно солнцу, освещающему мир.

 Глава 8 - Царь Дашаратха желает совершить жертвоприношение ради рождения сына

 Царь Дашаратха, этот славный и праведный царь, хотя и совершал великие аскезы, не имел наследника престола. Тогда мудрый и великодушный монарх сказал себе: “Я совершу жертвоприношение коня (Ашва-медха), чтобы иметь сына”.

 Приняв такое решение, в высшей степени мудрый государь созвал совещание своих советников и, обращаясь к своему главному министру Сумантре, приказал ему следующее: “Немедленно пошлите за духовными наставниками и священниками”. Быстро приняв меры, Сумантра сразу же призвал этих высокоученых наставников и привел туда Суягну, Вамадеву, Джавали, Кашьяпу и Васиштху вместе с другими выдающимися священниками и браминами.

 Поприветствовав этих святых людей, царь Дашаратха, говоря с милостивым акцентом, произнес слова, полные истины и цели: Он сказал: “О мудрецы, я практиковал добродетель, и все же мне не посчастливилось быть благословленным сыном; поэтому я намерен совершить жертвоприношение коня. Я хочу действовать в соответствии с предписаниями Священных Писаний; вы, о Святые люди, посоветуйте мне после должного обдумывания, как я могу добиться успеха в предлагаемом предприятии”.

 Ученые брамины, возглавляемые Шри Васиштхой, похвалили намерение царя и сказали: “Ты выбрал правильный путь, о царь”. Весьма довольные, они приказали собрать все необходимое для жертвоприношения и отпустить лошадь. Они сказали: “О царь, пусть будет выбрано место для жертвоприношения на северном берегу реки Сарайю. О царь, это святое решение, принятое тобой ради наследника, несомненно, приведет к исполнению твоего желания”.

 Услышав слова брахманов, монарх обрадовался и приказал своим министрам принести жертвенные принадлежности и отпустить коня под защиту воинов; им также было приказано воздвигнуть жертвенный павильон на берегу реки Сараю. Далее он издал указ о принятии тех мер, которые уменьшили бы возможность препятствий для жертвоприношения, поскольку даже для царей жертвоприношение коня было нелегким делом.

 Царь сказал: “Пусть помнят, что во время совершения жертвоприношения никому не должно причиняться страданий, чтобы какой-нибудь порочный и коварный брамин не препятствовал процессу. Выполнением ритуала без учета предписаний Священных Писаний, он сводится на нет; поэтому доведите жертвоприношение до успешного завершения. Я полагаюсь на вас и ожидаю, что вы доведете эту жертву до успешного завершения”.

 Советники ответили: “О царь, да будет так”.

 Благословив монарха, ученые брамины удалились, а царь обратился к своим министрам со словами: “Подготовьте жертвоприношение, как вас проинструктировали священнослужители, и примите на себя ответственность за его окончательный успех”.

 Затем прославленный государь покинул двор и вошел в свои личные покои, где находились царицы, которые любили царя от всего сердца.

 Царь Дашаратха обратился к ним со словами: “Я намерен совершить жертвоприношение ради обретения сына, все ли вы следуете предписанной дисциплине”. Царицы обрадовались, услышав эти слова из уст царя, и их лотосоподобные лица засияли, как цветы в преддверии холодного сезона.

 Глава 9 - Сумантра рассказывает о традиции, согласно которой с помощью мудреца Ришьяшринги родится сын

 Сумантра, услышав о приготовлениях к жертвоприношению, получил частную аудиенцию у своего государя и сказал: “Я слышал о традиции, ранее рассказанной мне августейшими браминами. О царь, в древние времена благословенный Санаткумара предсказал святым мудрецам, окружавшим его, что у тебя родится сын.

 Было предсказано, что у сына Кашьяпы по имени Вибхандака будет сын по имени Ришьяшринга и что он будет жить в лесу наедине со своим святым отцом, неизвестным никакому другому мужчине или женщине.

 Этот мудрец будет соблюдать двойной обет брахмачарьи, предписанный мудрецами. Таким образом, он провел бы долгое время, поклоняясь Богу через огненное жертвоприношение и служение своему отцу.

 В стране под названием Анга знаменитый царь по имени Ломапада угнетал людей своим дурным образом жизни и таким образом вызвал засуху. Из-за этого царь испытал великое горе и, призвав брахманов, сказал им: “О мудрецы, знакомые с обычаями мира, а также с божественными законами, скажите мне, какой ритуал очищения и покаяния я могу принять, чтобы искупить свои злые деяния, которые привели к этой засухе”.

”Тогда брамины, сведущие в Веде, отвечали царю так: “О царь, приложи все усилия, чтобы привести сюда сына Мудреца Вибхандаки. С должным почтением доставив его сюда, ты даруешь ему в жены свою дочь Шанту”.

 Царь, выслушав их слова и поразмыслив о том, как он должен привести этого превосходного мудреца ко двору, затем попросил своих министров и священников приблизиться к мудрецу, но они заявили о своем нежелании выполнять миссию, опасаясь власти риши.

 Однако, чтобы избежать неудовольствия монарха, после обсуждения метода, с помощью которого мудреца можно было бы доставить ко двору, они сделали следующее предложение: “Куртизанки могут убедить мудреца прийти ко двору царя, затем последуют дожди и засуха закончится. Тогда царь выдаст свою дочь замуж за мудреца. Изливая подношения в жертвенный огонь, прославленный мудрец Ришьяшринга, по своей милости, получит желанного сына для царя Дашаратхи".

 “Так говорил прославленный Санаткумара среди мудрецов, и я сейчас пересказал это вам”.

 Царь Дашаратха был рад услышать эти слова и попросил министра подробнее описать, как царю Ломападе привести мудреца к своему двору.

Перевод Ирины Смирновой

https://www.sairam.ru/topic/12179/?page=6&tab=comments#comment-175497

Комментариев нет:

Отправить комментарий