пятница, 20 апреля 2018 г.

Бхагавад-Гита в изложении Джнянадева

post_9_1106134714_Джнянешвари_Джнянадева.jpg

В Кали-Югу считается, что Шанкара и Джнянадева - являются одними из самых знаменитых учеников воплощения Господа - Даттатреи.

Ширди Саи советовал читать своим преданным три книги:
1. "Бхагавад-Гиту" вместе с комментарием на маратхи, т.е. "Бхавартха Дипика" или "Джнянешвари".
2. "Натх Бхагаваду" - беседа Кришны и Его слугой, преданным Уддхавы.
3. "Бхавартха Рамаяну" -

Когда преданные приходили к Бабе и задавали Ему разные вопросы, Он иногда отвечал на них лишь частично и просил пойти послушать чтение вышеупомянутых книг - главных трудов Бхагавад Дхармы. Послушав чтение, преданные получали исчерпывающий ответ на все свои вопросы.

Шри Саи Сатчарита.


Джнянешвари и Его комментарии к Бхагавад-Гите упоминаются очень часто в Саи Сатчарите, позвольте же привести наиболее интересную историю.

-История из Саи Сатчариты (повествования о Ширди Саи)-

Чтение Джнянешвари и Кража Тряпья.

М-р Б.В. Дев давно хотел прочитать Джнянешвари (знаменитый комментатор "Бхагавад-гиты" на маратхи), наряду с другими писаниями. Каждый день он читал одну главу из "Бхагавад-гиты" и некоторые другие писания, но когда он брал в руки Джнянешвари, что-нибудь всегда мешало его чтению. Он взял трехмесячный отпуск, приехал в Ширди, а оттуда направился в свой дом в Поуде для отдыха. Он мог читать там все книги, за исключением Джнянешвари. Когда же он открывал Джнянешвари, в его уме возникали посторонние дурные мысли, уводившие его ум в сторону так, что он не мог прочесть даже несколько строк. И он решил, что вернется к Джнянешвари только тогда, когда Саи Баба внушит ему любовь к книге и прикажет ему читать ее. В феврале 1914 года он приехал с семьей в Ширди. Джог спросил его, читает ли он Джнянешвари. Дев ответил, что очень хотел бы этого, но все его попытки безуспешны, и он станет читать ее только если Баба прикажет ему. Тогда Джог посоветовал ему принести экземпляр этой книги к Бабе и начать читать ее после того, как Баба освятит ее и вернет ее обратно. Дев ответил, что не хочет прибегать к этому средству - разве Баба не ведает, что в его сердце? Разве Ему не известно его желание, которое Он может удовлетворить, просто приказав ему читать?

Баба попросил у него двадцать рупий, которые Дев с готовностью предложил. Вечером он встретил Балакрама и спросил у него, как ему удалось заслужить любовь и милость Саи Бабы. Балакрам ответил, что расскажет об этом завтра, после арати. Когда Дев на следующий день пришел на даршан, Баба снова попросил у него двадцать рупий дакшины. Так как мечеть была переполнена, Дев отошел в сторону и сел в углу. Баба попросил его подойти к Нему и посидеть спокойно рядом с Ним. После полуденной арати, когда все разошлись по домам, Дев увидел Балакрама и попросил его рассказать обо всем, что происходило здесь раньше и о том, как Баба учил его медитации. Только Балакрам собирался ответить, как Баба послал за Девом одного прокаженного преданного, по имени Чандру. Когда Дев пришел к Бабе, Тот спросил его, когда, с кем и о чем он разговаривал. Дев ответил, что беседовал с Балакрамом о Его славе. Тогда Баба опять попросил у него двадцать пять рупий дакшины, которые Дев с радостью заплатил. После этого Баба зашел с ним внутрь мечети, прислонился к колонне и стал обвинять его со словами: "Тайком ты украл мое тряпье!" Дев стал отрицать это, говоря, что ничего не знает ни о каком тряпье, но Баба велел ему хорошенько поискать вокруг. Тот стал искать, но ничего не обнаружил. Тогда Баба, нахмурив брови, сердито сказал: "Ты - вор. Кто, кроме тебя, в это время мог прийти сюда, чтобы украсть тряпки? Украсть мог только ты. Так вот зачем ты сюда пришел? Твои волосы из черных стали седыми, но ты так и не избавился от своей дурной привычки!" После этих слов Баба совершенно разъярился и стал ругать и обвинять Дева. Дев молча наблюдал за гневом Бабы и думал, что, возможно, получит еще и хорошую трепку. Так прошло около часа, а потом Баба попросил его пойти в Ваду. Дев пришел в Ваду и рассказал о случившемся Джогу и Балакраму. Во второй половине дня Баба послал за ними и сказал, что Его слова могли ранить пожилого человека (Дева), но поскольку тот совершил кражу, Он не мог сдержаться. Баба снова попросил двенадцать рупий дакшины, Дев собрал необходимое количество денег, дал их Бабе и простерся перед Ним. Тогда Баба промолвил: "Регулярно совершай потхи (чтение). Ты должен пойти в Ваду, каждый день читать Джнянешвари и объяснять всем прочитанное с любовью и преданностью. Я сижу здесь, всегда готовый подарить тебе всю шела (...) с искусной вышивкой, так зачем же тебе понадобилось старое тряпье? Зачем ты даешь волю дурной привычке красть?"
Дев был счастлив, услышав это от Бабы, так как давно испытывал желание читать Джнянешвари. Он подумал, что получил то, что хотел и с этих пор чтение пойдет легко. Он снова простерся перед Бабой и сказал, что полностью предается Ему, попросив Его обращаться с ним, как с ребенком, и помогать в чтении. Он понял, что имел Баба в виду, говоря о "краже тряпья". Его обращение к Балакраму было этой "кражей", и Баба это не одобрил. Ему не понравилось, что он стал попусту расспрашивать других - вот почему Он ругал и обвинял Дева. Он хотел, чтобы тот понял, что Он всегда готов исполнить его желания Сам и ему незачем было обращаться к кому-то еще. Дев принял Его суровые слова как цветы и благословения и вернулся домой с легким сердцем.


Данная работа посвящается всем преданным и Лотосным Стопам Саи.

Текст требует корректуры, однако, переводчик надеятся, что читатели отнесуться к переводу снисходительно, а к смыслу и знанию с вниманием.


-------

Ом! Я приветствую тебя, Великий Господь, прославленный Ведами; слава Тебе, известному только Тебе Самому, Верховному Я!. О Господь, ты Шри Ганеша, Тот, кто освещает все объекты и умы. Я, последователь Ниврити, обращаюсь к Тебе: пожалуйста, обрати на меня Cвое внимание. Привлекательная форма Шри Ганешы представляет все Веды; Его божественное тело проявляется в безупречных стихах Вед. Его части тела представляют Смрити, Его знаки - их форму; Его аспект привлекательности символизирует их тонкий смысл. Его драгоценные камни, представленные в золоте указывают на 18 Пуран, которые представлены стихами. Его цветная роба утверждает совершенство стиха, а её гладкие нити отвечают за совершенство стиля. Звенящие бубенчики, опоясывающие Его бёдра вокруг, представляют поэтизм и драматизм композиций. Если внимательно рассмотреть бубенчики, то можно обнаружить в них все доктрины, представленные в жумчужных стихах Вед. Шелковые одеяния вокруг бедер Ганеши представляют ум самого Вйасы (Вйасадева), и блестящая кайма этих одеяний указывает на чистоту сияния этого ума.

Его шесть рук символизируют шесть философских систем, а вещи, которые Он держит в своих руках - указывают на их разные доктрины. Топор указывает на Нйайа логику, плуг - философию Вайшешика, сладкая сочная модака (индийская сладость) указывает на превосходство учения Веданты над другими учениями. Отломленный зуб в Его руке указывает на опровержение Вартикакрой (Кумарилабхатта) Буддистского учения. И далее, одна Его лотосная рука представляет причино-следственный закон Санкхйа, когда другая, обращенная в знаке "бесстрашия", - устанавливает верховенство Дхармы. Тело Ганеши представляет сиящую чистотой мысль устремленную к первозданному счастью и высшему блаженству. Его ровные белые зубы отражают философские диалоги, а его полу-прикрытые глаза - глаз мудрости. Его уши видятся мне школами Мимамса и Веданта; и мудрецы, как пчелы вкушают восхитетльный плод учения в Его храмах. Храмы, сияющие в драгоценностях, представленными школами Двайтой и Адвайтой, короной восседают на Его слоновьей голове. Первая буква "а" представлена Его стопами, вторая "у" - Его большим животиком, буква "м" - Его круглая голова, но важнее всего то, что все Его части объединяются в один священный звук "Ом", которые вмещает в себя все духовное знание. Я приветствую Шри Ганешу - верховное семя мира, открытого мне милостью моего Гуру Ниврити.

Теперь я склоняюсь к очаровательной Богине, известной на весь мир милостивыми речами и властью над науками и талантами.

Мой почтенный Гуру, восседающий в моём сердце, помог мне пересечь океан бытия. И именно благодаря Ему я проявляю интерес к духовному знанию (знанию о различении). Так же, как философский камень осуществляет все желания его обладателя, милость моего Гуру Нивритти исполнила все мои. Тем ни менее, мудрый человек должен служить своему Гуру, выполняя свой долг, так же, как мы должны поливать основание дерева, чтобы листья и ветви оставались свежими. Потому вновь и вновь я приветствую моего Гуру, который исполнил все мои желания.

Теперь слушай совершенную повесть (Махабхарату), источник всех искусств и развлечений, удивительный сад из деревьев в форме различения, источник блаженства, сокровищницу философии и сладостный океан девяти вкусов. Её называют так же верховной субстанцией (Атмой) нашедшей воплощение, первоисточником всякого знания и обителью всех наук. Она убежище всех религий, путеводная звезда всех святых и сокровенное сердце богинь знания. Кажется, что сама богиня речи открылась совершенному разуму Вьясы в форме различных историй. Эта повесть, соответственно, царица поэзии; она придала вкусу божественного (раса) поэтичный оттенок. Благодаря этой повести все последующие духовные тексты стали менее сухими и вдвойне сладкими. С тех пор литература, как искусство, стала расширяться, духовное знание стало более приятным, а чувство счастья совершенным. Благодаря этой повести сладости стали более сладкими, любовный вкус (к Богу) более элегенантным, а духовная наука популярной и, что важно, доступной. Благодаря своему совершенному литературному воплощению, повесть эта заслуженно обрела особую силу, благодаря которой даже Джанамеджайа легко освободился от своего страшного греха (убийство брахмана).

Даже краткое изложение повести демонстрирует с каким элегантным мастерством она создана, и как благородные качества, описанные в ней, обретают блеск праведности. Так же, как три мира освещяются лучами восходящего Солнца, этот мир освятился интеллектом Вйасы. Как семена посеянные в плодородную почву беспрепятственно расцветают сами по себе, так и все темы, поднятые Бхаратой достигли своего совершенства. Как личность, пребывая в городе, становится образованной, так все науки освятились работой Вьясы. Как молодой сад наполняется нежным цветением или, как, с приходом весны, сады наполняются радугой ароматных цветов, или, как обыкновенный кусок золота становится еще более ценным, вылитый в изящных узорах, так и эта повесть становится изысканной в цветистом стиле Вйасы, и, видимо, поэтому исторические работы не раз обращались к ней. Чтобы обеспечить славу Пуран, занимавших тогда скромное положение, Вйаса включил их в повесть в форме небольших историй. Не существует ничего в этих трех мира, что бы ни нашло своего места в Махабхарате; и потому говорится о каждой истории в этих трёх мирах, что это "Остатки со стола Вйасы". Эта медоносная повесть, источник высшей истины, была повествована Вайшампайаной царю Джанамеджайе. Эта история не имеет равных себе, священна, бесподобна и очень благоприятная для слушания. Слушай же дальше...

Подобно тому, как существует пыльца в лотосе, существует беседа, которая была дарована Господом Кришной Арджуне. Разум Вйасы после пахтания океана Вед обрёл это бесподобное масло. Когда Вйаса подогрел его на огне знания и различения - оно стало сладким и ароматным гхи. Люди, подчинившие страсти, ищут его, святые постоянно наслаждаются им, и радость обретают в нём совершенные с утверждением: "Я есть Брахман". Преданные слушают её с особым вниманием. Повесть эта высоко ценится во всех трёх мирах. Она рассказана в Бхишмапарве в форме повествования. И эта повесть называется Бхагавад-Гита. Брахма и Ишвара воспевают ей славу, и мудрецы, такие как Санака, изучают её с глубочайшим почтением. Как птенцы птицы Чакора(мистическая птица, пьющая нектар Луны, который говорится капает с ногтей Лотосных Стоп Господа или льётся из молочного океана) нежно пьют нектар Луны, так и слушатели с добрым умом должны внимать этой повести. Гита должна быть рассказана без слов, вкушена без знания чувств, и философия её должна быть понята до того, как кем-либо озвучена. Пчелы собирают пыльцу с цветка, не касаясь самого бутона, таким же образом следует постигать текст Гиты. Цветок голубого лотоса знает, как не сдвигаясь с места, можно заключить в объятия восходящую Луну и наслаждаться её любовью, так и человек, чей ум устойчив и внимателен, может погрузиться в тайну этой Гиты. Тем не менее, все вы святы и и достойны слушать Гиту в компании Арджуны, потому прошу любезно обратить своё внимание на то, что я расскажу.

О слушатели, я взял на себя это право с некоторой фамильярностью, полагаясь на вашу терпимость. Родителям приятно слушать лепет ребёнка; и я, кого вы приняли и называете своим, нуждаюсь в таком же отношении. Умоляю вас простить мне мои многочисленные неточности. Ибо я совершил ошибку, пытаясь ухватить глубокий смысл Гиты. Ко всему прочему, я заставил вас обратить на себя внимание. Не осозновая, что это задание вне моих способностей, я взял на себя дерзкий поступок. Что такое светлячок в сравнении с Солнцем? Я слышал, как маленький чибис пытался осушить целый океан, спасая своих детишек - так же невежественен и я, взявшись за это трудное дело. Если человек желает обхватить небо, ему надо быть больше самого неба. И, похоже, это невыполнимая задача для меня. Когда Господь Шива рассуждал о величии Гиты, Его супруга Бхавани стала расспрашивать о Гите. Господь Шива сказал: "О богиня, как никто не способен запечатлить твою красоту, так и философия Гиты предстаёт всегда новой, когда бы ты не думал о ней." Когда, как океан Вед вытекает из храпа Верховного Господа, возлежащего на Ананте-Шеше, Гита была повествована им лично. Эта Гита так глубока, что она превзошла сами Веды. Потому, как такая тупая личность, как я, вообще пытается объяснить её? Как кто-то может ухватить за раз этот бескрайний текст или держать зажженную свечку за фитиль? Как мошка может удержать небо в своих лапках?

Но я благословлен поддержкой Того, благодаря кому я могу говорить с уверенностью. Я, Джнянадева, говорю, что мой Гуру благосклонен ко мне. О святые, несмотря на то, что я невежественен и не способен к различению, лампа вашей доброты ярко сияет(излучает яркий свет). Железо обращается в золото с прикосновением философского камня, как человек обретает бессмертие испив амриты. Когда Богиня Знания удовлетворена, она может даровать речь даже глупцу. Это не чудо, но результат внутренней силы объекта (Гиты). Я обязался составить эту работу с благославлениями моего Учителя. Прошу должно отнеститсь к недостаткам, если таковые имеются, и терпеливо игнорировать излишества. Подобно кукле, которая двигается, если тянуть за нити, я буду говорить, если вы даруете мне силы говорить. Но каким-то образом я избран, обучен и отмечен такими замечательными святыми, как вы. Тогда Гуру сказал, "Достаточно, ты мог не говорить нам всего этого. Скорее же поделись своими мыслями о работе, которую проделал". Услышав эти слова, Джнянадева, ученик Нивритти, с радостью сказал: "Теперь внимательно выслушай, что я скажу".

Автор хочет от себя добавить, что комментарии Джнянадевы в первой главе во многом являются повторением, призванным дополнить картину (учитывая величайшую святость Джнянадевы равную святости Шанкары или Шанкарачарьи, можно быть уверенным, что так оно и было). Таков в целом стиль Джнянадевы. Однако, с каждым стихо его комментарии становятся более глубокими и развернутыми. И в итоге читатель обнаруживает то - за что любят и ценят Джнянадев - объединение традиций и путей вишишта-адвайты и адвайты, бхакти и джняны. (примеч. переводчика)
Дхритараштра сказал:
1. О Санджая, что стали делать мои сыновья и сыновья Панду, когда собрались на священной земле Курукшетра, горя желанием вступить в бой?
2. Дхритараштра, ослепленный привязанностью к своим сыновьям, спросил Санджаю, "Расскажи мне о том, что происходит на Курукшетре. На этой Священной Земле, сыновья Панду и мои сыновья отправились с целью развести войну; что же они делали всё это время, расскажи мне скорее."
Санджая сказал:
Осмотрев развернутую в боевом порядке армию сыновей Панду, царь Дурьодхана подошел к своему учителю (Дроне) и произнес следующие слова:
3. Взгляни же, о учитель, на эту великую (огромную) армию сыновей Панду, которую с таким искусством выстроил твой замечательный ученик, сын Друпады (Дхриштадьюмна)".
В это время, Санджая сказал, что армия Пандавов впала в неистовую ярость и медленно двинулась вперед, подобно Богу смерти, который медленно раскрывает свою пасть во время разрушения. Сейчас, когда огромная армия Пандавов расстравлена, будто одурманенная ядом, кто сможет остановить её? Как гигантская субмарина, выстрелившая из всех своих орудий, осушающих море и достигающих небес, неповержимая армия Пандавов, выстроенная в боевом порядке, выглядела устращающе. Дурьодхана относился к армии Пандавов с презрением и был не высокого мнения о ней, так же, как лев не высокого мнения о группе слонов. Он подошел к Дроначарье и сказал ему: "Пожалуйста, взгляни на то, как движется армия Пандавов. Ее различные отряды выглядят, как ходячие замки и они организованы талантливым сыном Друпады (Дхриштадьюмной), которого ты сам обучил искусству войны. Взгляни же, как грамотно он выстроил свою армию.
4. В рядах этой армии много отважных учеников, которые не уступят в бою Бхиме и Арджуне: среди них такие великие воины, как Ююдхана (Сатьяки), Вирата и Друпада.
Помимо этого там множество других великих воинов, искусных в обращении с оружием и ведение боя. Они столь же могучи, как Бхима и Арджуна. Я назову тебе их имена. Там присутствуют Сатьяки, Вирата, великий Друпада, искуссный в ведении боя на колеснице.
5. Там собрались и такие великие, храбрые и могучие воины, как Дхриштакету, Чекитана, Кашираджа, Пуруджит, Кунтибходжа и Шаибья.
6. К ним присоединились могучий Юдхаманью, грозные Уттамауджа, сын Субхадры, а также сыновья Драупади.
Взгляни на на Чекитану, Дхриштакету, прославленных Кашираджу, Уттмауджу и Шаибью, Властелина Царей. К ним присоединились Кунтибходжа, Юдхаманью, царь Пуруджит и другие. Взгляни же на всех них. С ними, радующий сердце Субхадры, Абхиманью, подобный Арджуне; взгляни на него, так сказал Дурьодхана царю Дроне.
7. Знай так же, о лучший среди дважды-рожденных, об искусных военачальниках, которые поведут в бой мои полки.
8. На моей стороне такие личности, как ты, Бхишма, Карна, Крипа, Ашваттхама, Викарна, а также сын Сомадатты по имени Бхуришрава, и все они непобедимы в бою.
Теперь я назову тебе имена тех, кто поведёт нашу армию. Я, в кратце, упомяну лишь самых главных, включая тебя самого. Вот Бхишма - сын Ганги; сиянием и храбростью подобный Солнцу Карна, устращающий армию врагов, как лев, устрашающий слонов. Любой из них, при желании, может уничтожить весь мир. И Крипачарйя, присутствующий здесь, один способен справиться с любой задачей. Вот прославленный Викарна, а вот там Ашваттхама, который внушает ужас даже богу смерти. Здесь сын Сомадатты, Бхуришрава, всегда успешный в войне.
9. Там много и других героев, готовых отдать за меня свои жизни. Все они прекрасно вооружены и опытны в военной науке.
И много других воинов, чью отвагу не способен измерить даже сам Брахма; они искусны в науках обращения с орудиями и ракетами; скажу более, все орудия в этом миру стали доступны только благодаря тому, что они использовали их в своей битве. Они полны отваги и не имеют равных себе в мире, и они всецело преданы мне. Как преданная жена думает только о своем муже и ни о ком другом, так и эти воины думают только обо мне. Они великие слуги, готовые пожертвовать своей жизнью, ради выполнения своей задачи. Искусные в ведении боя, они прославлены на весь мир своими победами; что еще можно добавить? Сам кодекс воина стал обычаем только благодаря им. Здесь присутствуют воины всех видов. Как я могу перечислить их всех? Их бесчисленное множество.
10. Силы наши неизмеримы, и нас надежно защищает дед Бхишма. Тогда, как силы Пандавов, которых защищает Бхима, весьма ограничены.
Мы доверили коммандование Генералу Бхиме, первому среди всех ветеранов, завоевателю всего мира, могучему военоначальнику. Защищенная его доблестью наша армия выглядит, как крепость, перед которой даже три мира кажутся маленькими. Как если бы к огню, уничтожающему вселенную присоединился ураган, к нашей армии присоединился генерал Бхишма, сын Ганги. Кто может оказать нам сопротивление? Армия Пандавов слишком мала в сравнении с нашей, о которой я только что говорил. Более того их армию возглавил этот самоуверенный Бхима.
11. Каждый из вас, заняв свои стратегически важные позиции на стыке фаланг, должен оказывать всяческую поддержку Бхишме.
Потом Дурьодхана обратился к своим солдатам следующим образом: "Держите людей, подчиненных вам, в полной боевой готовности. Капитаны, коммандующие армией должны находиться впереди и коммандывать воинами на колесницах. Они должны держать свою армию под контролем и находиться рядом с Бхишмой." Потом он сказал Дроне: "Ты должен следить за всеми. Лично поддерживай Бхишму на моём месте. С этого момента вся наша армия подчиняется ему."
12. В это время Бхишма, доблестный предок династии Куру и дед собравшихся на Куркшетре воинов, громко затрубил в свою раковину и ее звук, подобный реву льва, наполнил радостью сердце Дурьодханы.
Услышав обращение Царя, Генерал обрадовался и издал рык подобный рыку льва. Этот воинствующий звук отразился от присутствующих армий с такой силой, что возникшее эхо едва ли можно описать словами. Возбужденный этим эхо прославленный герой Бхишма затрубил в свою божественную руковину. Два звука смешались, оглушая все три мира. Казалось, что небо упадет и разобьется о священную землю. По небесам прокатился гром, моря взволновались, а все подвижные и неподвижные вещи пришлив в движение и задрожали. Ужасный грохот отразился от холмов и пещер, и военные барабаны зазвучали на обоих сторонах поля.
13. Зазвучали раковины, барабаны, трубы, горны и рожки, звуки которых сливались в один невообразимый шум.
Звук от всех инструментов был таким резким и устрашающим, что даже самый храброму казалось, что миру пришел конец. Литавры, барабаны, раковины, цимбалы и трубы сопровождались боевым кличем армий. Кто-то хлопал в ладони, в безумстве вызывая противника на бой, другие готовились оседлать слонов. Что можно сказать о трусах? Их, как пылью сдуло. Даже бог смерти, в панике, отступил подальше от поля битвы. Некоторые уже испустили дух; другие, похрабрее, стиснули свои зубы; даже опытные воины задрожали в испуге. Услышав воинствующий рёв, господь Брахма почувствовал беспокойство; другие полубоги подумали, что это конец мира.
14. На другой стороне Господь Кришна и Арджуна, восседая на огромной колеснице, запряженной белоснежными скакунами, задули в свои трансцендентные раковины.
15. Господь Кришна затрубил в Свою раковину, по имени Панчаджанья, а Арджуна затрубил в свою раковину, которая звалась Девадаттой, а ненасытный Бхима, прославившийся своими удивительными подвигами, задул в свою огромную раковину Паундру.
16. Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадев задули в раковины по имени Сугхошу и Манипушпаку.
Пока небеса пребывают в смятении, взгляни на то, что происходит в армии Пандавов. Арджуна прибыл на своей сияющей колеснице- гарантом победы, запряженной четырьмя скорыми, как молния, скакунами. Величием колесница была подобна парящей горе Меру, освящающей все четыре стороны света. Как можно описать достоинства колесницы, возничием которой был сам Владыка Вайкхунтхи (Вишну)? Хануман, являющийся воплощением Господа Шанкары, восседал на флагштоке и Кришна управлял колесницей. Взгляни, как дивны дияния Господа; из-за любви к своему преданному, он работает возничием Партхи. Посадив Арджуну позади себя, Он сел впереди и затрубил в свою раковину Панчаджанью. Раковина издавала глубокий громоподобный звук; и как звезды затмеваются с восходом Солнца, так и весь шум, издаваемый армией Кауравов, потерялся в звуке этой раковины.
Арджуна затрубил в свою раковину Девадатту, создавая резонирующий звук. Когда эти два звука слились, казалось, что вся вселенная лопнула, разлетевшись на куски. Тогда Бхима возбужденный, словно бог смерти в ярости, задул в свою великую раковину Паундру. Она издала глубокий рычащий звук, подобный тому, который издают облака во время разрушения вселенной. Юдхиштхира затрубил в раковину Анантавиджаю. Потому Накула и Сахадев задули в раковины по имени Сугхошу и Манипушпаку, в результате чего даже бог смерти пришел в ужас.
17. Великий лучник царь Каши, великий воин Шикханди, Дхриштадюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие воины, подобные сильнорукому сыну Субхадры, о царь, также затрубили в свои раковины.
18. Звуки их раковин слились в один невообразимый шум, сотрясая небо и землю, они заставили содрогнуться сердца сыновей Дхритараштры.
Множество царей, собравшихся там, Друпада, сын Драупади, великий лучник царь Каши, сын Арджуны - непобедимый Сатьяки, приц Дхриштадюмна и Шикханди, царь Вирата и многие другие задули в свои раковины. Услышав этот пронзительный звук, Шеша и черепаха, поддерживающие землю, подумали о том, чтобы сбросить тяжелую ношу с своих плеч. Затем все три мира заколебались: горы Меру и Мандару зашатались, а вода вышла из морей и хлынула на гору Кайлас. Казалось, что земля сойдет с оси и начанет падать, небеса всколыхнуться, а звезды в рассыпную попадают на землю. Затем на Сатьялоке прошел слух, что земля тонет и боги остануться без поддержки. Солнце застыло, как если бы пришло время разрушения вселенной, и во всех трёх мирах были слышны плач и стоны. Изумленный происходящим, Господь Кришна, испугался, что мир прекратит своё существование, и, потому, положил конец всей этой суматохе.
Если бы Кришна не спас мир в тот момент, когда Он и другие начали дуть в свои раковины, миру бы пришел конец. Несмотря на то, что шум от раковин стих, эхо еще долго устрашало армию Кауравов. Как лев с легкостью разрывает стройное стадо слонов, так и звук раковин заставил содрогнуться сердца Кауравов. Услышав этот звук, Кауравы мгновенно утратили своё мужество и начали советовать друг другу быть настороже.

Комментариев нет:

Отправить комментарий