Шри Сатья Саи Анандадайи: Путешествие с Саи http://www.parashakti.ru/?q=node%2F134
Шри Сатья Саи Анандадайи: Путешествие с Саи
Шримати Карунамба Рамамурти (Каннамма)
Sri Sathya Sai Anandadayi: Journey with Sai
Karunamba Ramamurthy (Kannamma), Mysore, India
Karunamba Ramamurthy (Kannamma), Mysore, India
Translated, Compiled and Edited by
Shashidhar S., Menon A.R. and Sridhar M.A.
Sri Sathya Sai Publications Society
Chickpet, Bangalore 560 053, India, 2001
Shashidhar S., Menon A.R. and Sridhar M.A.
Sri Sathya Sai Publications Society
Chickpet, Bangalore 560 053, India, 2001
Перевод с английского Нелли и Владимира Афанасьевых
От переводчиков
Нам выпала большая честь близко знать автора изданной в Индии в 2001 году книги "Sri Sathya Sai Anandadayi: Journey with Sai", достопочтенную Шримати Карунамба Рамамурти. Выполненный нами русский перевод этого уникального труда является данью глубочайшего ей уважения и выполением нашего долга перед её замечательной семьёй, с которой нас вот уже много лет связывает крепкая дружба.
Посвящается
Лотосным Стопам Шри Сатья Саи,
нашему возлюбленному Господу,
который милостиво заботился о нас
в моменты трудностей и недугов,
который воспитывает и образовывает нас
и ведёт божественной дорогой
с самого момента
нашей встречи с Ним
* * *
Лотосным Стопам Шри Сатья Саи,
нашему возлюбленному Господу,
который милостиво заботился о нас
в моменты трудностей и недугов,
который воспитывает и образовывает нас
и ведёт божественной дорогой
с самого момента
нашей встречи с Ним
* * *
Каждый хочет изменить общество,
но не себя.
Праведность в сердце –
красота в характере;
красота в характере –
мир в доме;
мир в доме –
порядок в стране;
порядок в стране –
благоденствие в мире
Шри Сатья Саи Баба
но не себя.
Праведность в сердце –
красота в характере;
красота в характере –
мир в доме;
мир в доме –
порядок в стране;
порядок в стране –
благоденствие в мире
Шри Сатья Саи Баба
Предисловие
Миллионы людей со всего мира приезжают сегодня в Индию, чтобы лицезреть живого Бога нашего времени – Бхагавана Шри Сатья Саи Бабу. Многие пришли бы в трепетное волнение, услышав и узнав о тех переживаниях, что выпали на долю бхактов, преданных почитателей Бхагавана, в те ранние годы Его жизни, когда можно было находиться в Его Божественном Присутствии постоянно. Эти люди разделили с Господом уникальный поток своей любви и были готовы приезжать в Путтапарти снова и снова, чтобы ощутить блаженство общения с Ним. Наиболее замечательной была возможность находиться вместе с Ним в течение дней и недель кряду. Бхагаван щедро одарил каждого из них такой возможностью, отвечая на вопросы, развеивая духовные сомнения и помогая решать житейские дилеммы. Эта книга – о тех восхитительных годах.
Шримати Карунамба Рамамурти (Каннамма) относится к такой благословенной семье. По Воле Божией она приложила все усилия, чтобы воскресить в памяти свой жизненный путь с 1944 г., используя заметки из своего дневника. Впервые её воспоминания были опубликованы на языке каннада под заголовком Шри Сатья Саи, Анандадайи. Эта книга была очень хорошо принята последователями Бхагавана. Вдохновлённые таким откликом, её сын Шри Шанкара и внук Шри Шашидхар при поддержки Шри А.Р. Менона выпустили в свет английский перевод этой книги, названной Шри Сатья Саи Анандадайи: Путешествие с Саи.
Эта книга написана увлекательным языком, и Шримати Каннамма сделала искреннюю попытку донести до читателя Божественность и Славу Бхагавана. Вопросы, которые она задавала Бхагавану, будут интересны как духовному подвижнику (садхаку), так и мирянину, а то, что на них отвечает Сам Аватар, само по себе большое счастье. Читателю важно знать, что Бхагаван всегда выделял намасмарану и многократно повторял своим последователям, что эта форма поклонения Богу в кали югу – самая лёгкая и эффективная. Глава «Не внешнее, но внутреннее общение с Господом» особенно ценна для садхака, ибо содержит редкий и ценный опыт духовного прозрения.
Английское издание находится в руках почитателей Бхагавана в благоприятный день Югади, и я уверен, что они найдут эту книгу и полезной, и восхитительной.
С молитвенным приветствием у Лотосных Стоп нашего Любимого Господа.
Ядалам Н. Гангадхара Шетти
Подношение
Да прольёт Бхагаван Шри Сатья Саи Баба Свою милость и благословения, принимая это скромное подношение к Его божественным лотосным стопам.
Я бы хотела познакомить читателя с теми обстоятельства, которые привели к публикации этой книги.
Моя мать, Шримати Намагириамма, проживала в старом мандире в Путтапарти с 1954 года. Но даже когда Свами жил в новом мандире, торжественно открытом в 1950 году, Он часто посещал старый мандир, чтоб поговорить с его обитателями. В одно из таких посещений в 1954 году Свами спросил мою мать: «Намагириамма, ты записываешь то, что с тобой происходит здесь?» Моя мать ответила: «Нет, Свами». Он сказал: «Записывай. Через сорок или пятьдесят лет Мои бхакты спросят у тебя об этом. Ты думаешь, что сумеешь восстановить в памяти весь свой опыт тогда? Поэтому начинай записывать сейчас».
Моя мать не придала серьёзного значения Его словам. Прошло два года, прежде чем она рассказала мне об этом в Майсуре. Я добросовестно записала все события в форме дневника. Я сделала запись моего собственного опыта на языке каннада, который был приобретён во время общения с Свами на языке телугу. Дневник отражает как мой опыт божественного общения с Свами, так и моей сестры, Радхи, и других бхактов.
Ещё в 1954 году Свами изъявил пожелание, чтоб эти заметки были напечатаны. Привела к этому череда удивительных совпадений. В ноябре 1991 года я присоединилась к группе бхактов, следующих в Путтапарти. Шри Р.Л. Анантарамайях из Майсура был одним из них. Он узнал о моём дневнике и выразил желание ознакомиться с ним. Просмотрев его, он заявил, что имеет смысл опубликовать дневник, поскольку будет полезен бхактам. Позже в том же году Шри А.Р. Менон из Триссура посетил наш дом. Он узнал о моём дневнике и захотел познакомиться с ним. Так как мои записи были на каннада, Менон настоял, чтобы мой внук Шашидхар, в то время студент МВА Института высшего образования Шри Сатья Саи, Прашанти Нилаям, Путтапарти, перевёл их на английский. Он также выразил желание опубликовать их на языке малаялам. Во время поездки моего сына Шанкары в штат Пенджаб он познакомился с Шри Р.П. Биброй, который выразил желание издать дневник на языке панджаби. Оказавшись в России, Шанкара познакомился с Шри Владимиром Афанасьевым, который стал его другом. Шанкара рассказал ему о Свами.Впоследствии Владимир посетил Путтапарти. Он выразил желание перевести дневник на русский язык.
Однако я не решалась опубликовать дневник без согласия на то Свами. Поэтому я написала Ему письмо: «То, что Ты сказал моей матери 40 лет назад, начало сбываться. Ты заставил меня задаватьвопросы и искать разъяснения мирских и духовных проблем и затем с любовью давал на них ответы. Они сформировали тот свет, который ведёт нас все эти годы. Теперь я прошу Твоего разрешения распространить этот свет и на других. Свами, сейчас нелегко к Тебе подступиться, поэтому я посылаю это письмо Тебе через моего сына Мурали. Если Ты возьмёшь его, я приму это, как знак Твоего разрешения и благословения на публикацию».
В 1994 году во время празднования Гокулаштами Свами подошёл к Мурали на даршане, благословил его и взял письмо. Тогда я вытащила дневник и вновь перечитала, оживляя в памяти божественные моменты близкого общения с Свами, радостные переживания, Его нежную заботу и любовь, которую Свами пролил на нас. Шашидхар С., Шанкара Р. и Менон А.Р. взяли на себя задачу перевести и подготовить дневник к печати. Шридхар М.А. отредактировал и набрал текст дневника, используя LATEX*[*Высококачественная полиграфическая система набора текста, используемая для печати технической и научной документации. – Прим. пер.]. Шанкара руководил этим проектом. Они делали это с преданностью.
Шашидхар показал Свами «сырую» рукопись и также фотографию для титульного листа, и Он с любовью благословил её. В другой раз Свами с любовью коснулся пальцев Шашидхара, выражая Своё удовлетворение его усердием, и благословил его прасадом.
В январе 1999 года Свами явился мне во сне и поинтересовался положением дел с публикацией книги. В мае того же года Свами дал Своё разрешение на издание книги Шри Ядалам Н. Гангадхара Шетти, президенту Издательского общества Шри Сатья Саи. По сваминой милости версия книги на каннаде была издана этим Обществом. Свами выпустил книгу 23 ноября 1999 года в Путтапарти. По Его Милости сейчас готов и английский вариант книги. Скоро последуют и переводы на телугу, малаялам, тамильском, маратхи и пенджаби. В апреле 2000 года в России вышла книга «Записки русского пилигрима – I» Владимира Афанасьева, включающие часть моего дневника.
Группа из четырёх человек, включающая представителей трёх разных штатов Индии и одного иностранца, – все совершенно незнакомые нам до того времени люди – присоединились к нам и стали инструментами в Его руках для осуществления Его санкальпы. Если это не божественная воля, то, что же это тогда? Помня пожелания, высказанные после публикации дневника на каннаде, английская версия была поделена на главы согласно смысловой нити.Английский вариант дополнился описанием нескольких событий, неумышленно опущенных в предыдущем издании на каннаде.
Хочу обратить особое внимание читателя на то, что в книге некоторые высказывания и поучении Свами повторяются. Такие повторения неизбежны. К Свами приезжают разные люди, но обращаются с одинаковыми вопросами. Ответы на них в каждом случае требуют особого подхода, чтобы соответствовать нуждам духовного искателя. Все они по-своему замечательны и поучительны.
Благодарность
Выражаю свою признательность Шри Ядалам Н. Гангадхара Шетти, президенту бангалорского Издательского Общества Шри Сатья Саи, за его искренний интерес и поддержку. Он любезно написал предисловие к этой книге. Свою благодарность выражаю Шри Нагеш Г. Дакаппе, президенту Шри Сатья Саи Сева Самитхи штата Карнатака, за его интерес к этой книге и его перевод на язык маратхи. Я признательна Издательскому обществу за публикацию этой книги.
Выражаю мою благодарность профессору К.Б.Прабху Прасаду из Майсура за его внимательное прочтение рукописи в её полном объёме и очень полезные рекомендации, а также Шри Б.Н. Нарасимха Мурти, ‘Бриндаван’, Уайтфилд, который просмотрел содержание книги и дал ценный совет.
Благодарю Шри Н. Венкитасубраманиана из Козхикоды за машинопись первоначального черновика. Благодарю Шримати Ума Чандрашекар из Майсура, которая, вместе с моим внуком, Шьям Нанданом и моей невесткой, Васанта Шанкара, вдохновенно работала с черновиками. Благодарю Кум. М.С. Вардхини из Бангалора и профессора Дж. Шашидхар Прасада из Майсура за их добровольное желание прочесть черновик рукописи и ценные советы. Мою особую благодарность выражаю Шри Р.Л. Анантарамайях за транслитерацию санскритских слов. Также благодарю Шри В. Анантасвами и Шри М.Б. Нараяна Свами, оба из Майсура, за проявленный интерес и помощь.
Благодарю Шри Б.С. Раджа Рама за дизайн обложки; бангалорскую фирму М/с Омкар Офсет Принтерс за изготовление обложки и майсурскую фирму М/с Шри Шакти Электрик Пресс за очень скорую печать. Я также благодарю всех, кто помогал в ходе работы над книгой прямо или косвенно.
Да благословит Свами всех!
Да благословит Свами всех!
Югади
25 марта 2001 г. Карунамба Рамамурти (Каннамма)
25 марта 2001 г. Карунамба Рамамурти (Каннамма)
Вводное слово
Эта книга возлагается к лотосным стопам Господа. Во время моего недолгого проживания в Майсуре (1991-1993 гг.) я, благодаря совершенно случайному стечению обстоятельств, познакомился с семьёй Шримати Карунамба Рамамурти. Когда наше знакомство переросло в дружбу, я узнал о дневнике, который она хранила. Впечатлённый записями дневника, я стал убеждал её напечатать их, поскольку не сомневался, что этот материал представит глубокий интерес для бхакты, знающего в этом толк.
Больше всего в этой семье меня поразила их молчаливая и безграничная преданность Свами, живущая в течение пяти десятилетий в пяти поколениях непрерывно. То величие чистой любви, которое может существовать между Господом и бхактом, раскрылось благодаря общению Шримати Карунамбыс Свами. Удивительно, что даже в отдалённом прошлом, когда Свами был относительно неизвестен или известен как ‘Чудо-ребёнок’, ониосознавали истинную природу Свами, и все их усилия были направлены на Его постижение. Книга даёт возможность понять, как они получили это благословение, в котором было отказано миллионам тех, кто последовал за Свами, но потерял Его на пути. Её бережно сохранённые заметки являются, по сути, практическими уроками – как надо использовать возможности для своей трансформации и духовной эволюции. Их особая святость в том, что преподаны былиони непосредственно самим Свами.
Эта книга также содержит в себе серьёзное напоминание того, что сказал д-р Сэмьюэл Сандвайс некоторое время назад: если вы упустите эту редкую возможность, которая приходит лишь один или два раза в писаной истории человечества, это будет большой трагедией. Тот факт, что никто в этой семье никогда не был затворником, делает содержание книги ещё более близкимпростому человеку, захваченному водоворотом жизни и оказавшемуся на перепутье двух миров – одного, себя изжившего, и другого, не имеющего силы родиться. Я убеждён, что именно милость Свами свела меня с этой семьёй и сделала скромным орудием помощи в их усилиях разделить с широким кругом людей свой опыт обучения у божества и жизни рядом с ним.
Ядьяд карма кароми
тадтадакхилам
Свами, таварадханам.
А.Р. Менон
тадтадакхилам
Свами, таварадханам.
А.Р. Менон
Содержание
1. Зов
2. Прорыв души
3. Путешествие к Богу
4. Сакамма
5. Свами благословляет наш дом
6. Акханда бхаджан
7. Садхунам даршанам пуньям
8. Шиваратри
9. Тройственность Саи
10. Ностальгия по старому мандиру
11. Открытие ‘Прашанти Нилаяма’
12. Лиламма
13. Размышление
14. Ананья бхакта
15. Гурупурнима
16. По храмовым местам
17. Рождение Организации служения Шри Сатья Саи
18. Поездка в Карнатаку
19. Свами и дети
20. Намакарана….упанаяма…
21. Школа Бхагавана Шри Сатья Саи Бабы
22. Божественные вторжения
23. Из России с любовью
24. Ападбандхава
25. Радуга Саи
26. Inner view, not Interview
27. Один маленький рассказ
Сатсанга
Аштавакра
Гхантакарна
Жрец и вор
Виратсварупа
Жадный торговец
Чувства
Узел Брахмы
Истинная суть
Важно хорошо начать
Важность хорошего общения
Пешка на шахматной доске
Бхакта парадхина
2. Прорыв души
3. Путешествие к Богу
4. Сакамма
5. Свами благословляет наш дом
6. Акханда бхаджан
7. Садхунам даршанам пуньям
8. Шиваратри
9. Тройственность Саи
10. Ностальгия по старому мандиру
11. Открытие ‘Прашанти Нилаяма’
12. Лиламма
13. Размышление
14. Ананья бхакта
15. Гурупурнима
16. По храмовым местам
17. Рождение Организации служения Шри Сатья Саи
18. Поездка в Карнатаку
19. Свами и дети
20. Намакарана….упанаяма…
21. Школа Бхагавана Шри Сатья Саи Бабы
22. Божественные вторжения
23. Из России с любовью
24. Ападбандхава
25. Радуга Саи
26. Inner view, not Interview
27. Один маленький рассказ
Сатсанга
Аштавакра
Гхантакарна
Жрец и вор
Виратсварупа
Жадный торговец
Чувства
Узел Брахмы
Истинная суть
Важно хорошо начать
Важность хорошего общения
Пешка на шахматной доске
Бхакта парадхина
Глава 1. Зов
"Внимай изначальному пранаве (звуку ‘Ом’),
звучащему в сердце твоём и в сердце вселенной.
звучащему в сердце твоём и в сердце вселенной.
Разруби по самой середине чувство “Я”(“I”),
и ‘эго’ пусть твоё издохнет на кресте, чтобы взамен обрёл ты вечность.
и ‘эго’ пусть твоё издохнет на кресте, чтобы взамен обрёл ты вечность.
Помни о колесе причины и следствия, поступка и судьбы
и о колесе дхармы, что правит этим всем.
и о колесе дхармы, что правит этим всем.
Уподобься звезде, неотлучной от полумесяца,
стойкой в своей приверженности ему.
стойкой в своей приверженности ему.
Предай священному огню всю свою горесть и,
пламенем очищенный, восстань большим, великим и божественным".
пламенем очищенный, восстань большим, великим и божественным".
"Пусть существуют различные верования, пусть они процветают. Пусть слава Господа воспевается на всех языках и на разные голоса. Таким должен быть идеал. Относитесь с уважением к существующим между религиями различиям и с пониманием, что они вполне обоснованы, но лишь в тех пределах, пока не пламя единства".
"Я пришёл не для того, чтобы расшатать основы какого-нибудь верования или разрушить его, но утвердить каждого в его собственной вере: чтобы христианин стал ещё лучшим христианином, мусульманин – ещё лучшим мусульманином, индус –индусом, а буддист – буддистом".
Шри Сатья Саи Баба
Шри Сатья Саи Баба
Глава 1. ЗОВ
Никто не может прийти ко Мне без Моего зова,
какой бы случайностью это ни выглядело.
Шри Сатья Саи Баба
какой бы случайностью это ни выглядело.
Шри Сатья Саи Баба
Это случилось в 1944 году. Мой муж Шри Н. Рамамурти и я возвращались в Майсур из Хублы, куда мы ездили навестить мою сестру Радху. Наш путь проходил через Гунтакал. Мой муж работал в Майсурской железнодорожной компании (теперь она называется Южная железная дорога). По дороге, на одной из станций (не могу припомнить её названия), мы увидели людей, бежавших к вагону в хвосте поезда. Справившись, мы узнали, что в этом же поезде едет мальчик, который может творить чудеса. Все бежали туда, чтоб увидеть его. Я сказала моему мужу: «Пойди, посмотри, что там такое». Некоторое время спустя он вернулся и сказал мне, что в купе находится маленький мальчик, одетый в рубашку и шорты. Он известен как Сатьям из Путтапарти. Мне тоже очень захотелось его увидеть. Так как поезд уже должен был трогать, я не осмелилась сойти на перрон. Выяснилось, что деревенский бухгалтер из Каллура брал мальчика в свою деревню. Теперь он отвозил его обратно в Путтапарти.
Таким был первый даршан моего мужа Шри Сатья Саи Бабы. Мне же было суждено увидеть Его лишь спустя два года.
Глава 2. Прорыв души
Глава 2. Прорыв души
Цель важнее Гуру.
Держись своей цели, и
Гуру придёт к тебе сам.
Шри Сатья Саи Баба
Держись своей цели, и
Гуру придёт к тебе сам.
Шри Сатья Саи Баба
Самые счастливые и духовно значимые дни в нашей жизни выпали на февраль 1946 года. Воплощение Бога, Бхагаван Шри Сатья Саи Баба, благословил нас всем тем, что считается бхактами божественным благословением – Он позволил нам лицезреть Его (даршан), коснуться Его (спаршан) и разговаривать с Ним (самбхашан).
Мой двоюродный брат Шри Т. К. Баласубраманьям и я были убеждёнными поклонниками Шри Рамакришна Парамахамсы. С ранних лет мы читали Его биографию и постигали Его учение. Мы часто сожалели, что нам не довелось жить в то время, когда Он ходил среди смертных и одаривал всех Своей любовью.
Один хороший человек дал нашей семье фотографию и Аштоттара шатанамавали, книгу о Шри Ширди Саи Бабе. В то время мы жили на Ванивиласа роуд в Майсуре. Я начала регулярно совершать пуджу Шри Ширди Саи Бабе. Прошло шесть месяцев, и как-то ночью мне во сне явился Шри Ширди Саи Баба. Я обратилась к Нему: «Свами, пожалуйста, прими меня в ученицы и посвяти в мантру (мантропадешу)». Шри Ширди Саи Баба ответил: «Я не твой Гуру. Скоро ты встретишь Его. От Него и получишь мантропадешу».
(Примечание редактора. Как и было предсказано, спустя несколько лет она встретила Свами и получила от Него во сне мантропадешу).
(Примечание редактора. Как и было предсказано, спустя несколько лет она встретила Свами и получила от Него во сне мантропадешу).
Вскоре после этого, в феврале 1946 года, мы получили от Баласубраманьи письмо. В нём он, как бы, между прочим, сообщил нам: «Кстати, в Бангалор прибыл Гуру, в котором мы сможем найти своё убежище. Приезжайте немедленно, в доме Шри Тирумала Рао можно получить Его даршан». Он также указал адрес и дату. Кто-то может назвать это случайным стечением обстоятельств, но для нас это обернулось божественным провидением.
Был полдень, когда мой муж, я и наши дети, Мурали, Рагху и Шанкара, вместе с моей матерью, Шримати Намагириаммой, и дядей, Шри К.Н. Раджагопалом прибыли в дом Тирумала Рао. День выдался очень жарким. Несколько человек находились в саду. Среди них был юноша в шафрановом одеянии – он разговаривал с ними и благословлял их. Так как мы на тот момент были совершенно незнакомы с Рао, мы стояли у ворот в нерешительности – войти нам внутрь или нет. Внезапно, в мгновение ока, юноша оказался перед нами. Он улыбался. Это был Саи Баба, тот самый Гуру, о котором написал нам двоюродный брат. Мы поклонились Ему, и, как это полагается по традиции, надели на Него гирлянду, и преподнесли фрукты и цветы. Мы также сделали паданамаскару, а, когда поднялись, Он сказал нам на чистейшем телугу: «Завтра четверг. Здесь будут бхаджаны. Приходите, поучаствуйте». В следующее мгновение Его уже не было.
Это был наш первый даршан Шри Сатья Саи Бабы! С тех пор Он стал нашим Свами. На следующий день мы пришли на бхаджаны в дом Тирумала Рао. Они проводились в большом просторном зале, к которому примыкала маленькая комнатка. Зал был полон: женщины сидели по одну его сторону, мужчины – по другую. Время от времени бхаджаны вёл Свами. Но чаще Он просто сидел и внимательно слушал их.
После бхаджанов Свами удалился в смежную комнатку и отобрал несколько человек для личной беседы, в том числе и нас. Мы вошли в комнату и простёрлись перед Свами. Он материализовал вибхути, приложил его к нашим лбам, благословил нас и сказал, что наши молитвы дадут свои плоды. Мой муж спросил: «Свами, я хочу перейти на другую работу, на лучшую. Пожалуйста, посоветуй, как быть». Свами ответил: «От этого ты ничего не выиграешь. Ты преуспеешь и на этой работе». (Через четыре года эти слова сбылись). Это было наше первое ‘интервью’ со Свами! Всё, что мы видели и слышали, было совершенно новым для нас. Первый же даршан не оставил сомнений, что Свами являлся сиддха пурушей.
Наблюдая происходящее, совершенно новое для нас, я вдруг подумала: «Этот человек растрачивает Свои сиддхи, материализуя вещи и выполняя желания других». Шри Рамакришна Парамахамса часто говаривал, что сиддхи, обретённые садхаком, являются серьёзным препятствием на его пути, и те, кто стремятся к самореализации, должны всячески их избегать. Парамахамса говорил, что у садхака часто будет возникать искушение показать или продемонстрировать свои сиддхи. Это раздувает эго, тогда как целью садханы, на которую уходят годы, является избавление от него.
Абсурдность приравнивания Свами к простому садхаку, о котором Парамахамса говорил, стала для нас очевидной несколько позже, когда мы вошли в лоно Свами. Мы начали понимать разницу между намеренным свидетельствованием благого примера (нидаршаной) и показухой (прадаршаной).
Абсурдность приравнивания Свами к простому садхаку, о котором Парамахамса говорил, стала для нас очевидной несколько позже, когда мы вошли в лоно Свами. Мы начали понимать разницу между намеренным свидетельствованием благого примера (нидаршаной) и показухой (прадаршаной).
После нашего первого даршана Свами в феврале 1946 года мы остались в доме нашего дяди в Бангалоре в надежде увидеть Свами ещё раз в домах других Его почитателей. И нам посчастливилось: ещё дважды в Бангалоре мы удостоились Его даршана. На одном из них мой дядя обратился к Свами с просьбой посетить и наш дом тоже. Хотя Свами поначалу не давал согласия, в конце концов, Он уступил. Он посетил наш дом днём 3 марта 1946 года вместе с Тирумала Рао и даже согласился на падапуджу. Он отклонил наше приглашение пообедать с нами, сказав, что обедал уже, но милостиво принял немного фруктового сока и ложку вангибхата. Он отведал несколько кусочков яблока, а остальные раздал всем нам в качестве прасада. Это была наша четвёртая встреча с Свами. Не решаясь говорить с Ним более, мы склонились к Его стопам и ушли.
Я рассказала о нашей счастливой встрече с махатмой моему дедушке Шри Ч. Нагешвариах, находившемуся в то время в Бангалоре. Несмотря на свой преклонный возраст – восемьдесят четыре года – он был человеком живым и активным. Он выразил желание тоже увидеть Свами и отправился в дом Тирумала Рао. Когда он вернулся, я увидела радость, написанную на его лице. Он сообщил, что имел счастье тоже видеть Свами, говорить с Ним и коснуться Его стоп. Я спросила, какое благо он хотел получить от Свами. Он ответил, что просил Свами уничтожить аджняну и даровать ему суджняну. Когда Свами посетил Майсур в мае 1946 года, Он пришёл в дом нашего дедушки, где мы в то время жили. Он одарил дедушку милостью и позволил ему совершить падапуджу. Он также похвалил моего дедушку за его благотворительную деятельность. Свами было тогда всего 20 лет.
* * *
Вскоре после этого моя мать посетила Путтапарти со своими золовками Шримати Джайялакшаммой и Шримати Сарасватхаммой. Это был её первый визит. В Путтапарти она часто сидела и медитировала в храме Венугопаласвами, расположенном рядом со старым мандиром. К своему удивлению всякий раз, когда она открывала глаза, она видела стоящего перед ней Свами. Однажды Свами спросил у неё: «Не правда ли это место очень спокойное и умиротворённое?» Подобное происходило и с другими бхактами во время духовных бесед или группового пения.
Однажды моя мать, приготовив еду, пригласила Свами пообедать с ней. Он принял приглашение. После еды моя мать обратилась к Свами с просьбой дать ей упадешу, на что Свами ответил: «В прошлом году ты была в одном месте в поисках духовного. Это хорошее место. Повторяй мантру, в которую ты была освящена там. Если хочешь, можешь добавить к мантре ‘Саи’».
Об этом знала только моя мать. Человеком, давшем ей посвящение в мантру, была Шримати Венкаталакшмамма, которая жила в деревне Ньямаддала в округе Дхармаварам, штата Андхра Прадеш. В 1945 году Венкаталакшмамма сопровождала наших родственников в дом моего дедушки в Майсуре. Она почти ни с кем не разговаривала. По ночам она сидела, облокотившись спиной на опору. Мы видели это, всякий раз, когда просыпались. Как раз в то время моя мать читала книгу "Shiva Raja Yoga", написанную йогом из Чуддапах, штата Андхра Прадеш. Моя мать несколько раз обращалась к Венкаталакшмамме за разъяснениями некоторых духовных вопросов. Та объяснила моей матери, что такое садхана, и сказала, что может посвятить её в мантру, если она приедет к ней в деревню. Когда она жила в нашем доме, никто из нас не знал, что она была великой йогиней. Впоследствии моя мать поехала к ней в деревню, и была посвящена в мантру. Венкаталакшмамма сказала ей: «Божественный цветок начал расцветать в округе Пенуконда. ( В то время Путтапарти входил в налоговый округ Пенуконда. – Прим. ред.) Этот цветок мог бы стать твоим Гуру и Богом».
* * *
Однажды вечером в русле реки Читравати Свами из песка материализовал вибхути и раздал его всем присутствующим. Затем Он попросил мою мать взять в руки песок из русла. Она благоговейно сделала это. Свами сказал, чтобы она хорошо рассмотрела песок, – нет ли там чего? Но в песке ничего не было. Тогда Свами помешал его Своими пальцами и достал оттуда свёрнутый листок бумаги. Он отдал его ей и попросил развернуть, когда она будет одна в мандире. Вернувшись в мандир, она развернула листочек и с удивлением обнаружила написанную на нём мантру, в которую была посвящена. Никто, кроме неё, не знал об этой мантре.
* * *
Глубоко почитаемая Шримати Ишварамма, мать Свами, и Венкаталакшмамма были соседками в Котачеруву, деревне близ Путтапарти, и хорошими подругами. Как-то в середине 50-х в Путтапарти приехала Венкаталакшмамма. Свами в это время отсутствовал, поэтому она решила уехать через день или два. Моя мать, находившаяся там, спросила, покинет ли она Путтапарти, не получив даршана Свами. Она ответила: «Я не нуждаюсь во внешнем даршане. Я всегда лицезрю Его внутри!»
Моя мать пожаловалась ей, что Свами, ставший теперь её Гуру, не разговаривает с ней, ничего не говорит о духовной практике и, фактически, игнорирует её. Венкаталакшмамма ответила: «Но разве Он не отчитывает тебя даже за маленькие ошибки? Это показывает, что Он как раз таки заботится о тебе. Твоя судьба привязана к Его стопам. Не уходи от Него. Он наверняка даст тебе просветление. Если Он предлагает кому-либо остаться с Ним, это говорит о Его ответственности за духовное развитие трёх поколений этого человека. Поэтому выполняй садхану с верой и уверенностью».
Комментариев нет:
Отправить комментарий