суббота, 23 мая 2020 г.

Истории из Махабхараты главы 3 и 4

Глава 3 — Шантану и Девавратха
Царь Шантану снова сидел на лошади, пустив её вскачь через джунгли. Шантану часто бывал в джунглях… Но теперь всё было иначе. Теперь царь Шантану не убивал животных… Он потерял всё желание охотиться на них… Наведываясь в джунгли, он наблюдал за животными...
Кроме того, за джунглями протекала река… его река… Каждый раз, когда он смотрел на реку, это будило воспоминания… прекрасные воспоминания… та жизнь, которую он разделял с ней… Его одиночество понемногу уходило...
Шантану никогда не видел Гангу с того дня, как она забрала ребёнка и вернулась на небеса. Но он всё ещё регулярно приходил к реке в надежде встретить её… Шантану любил сидеть у реки, слушая плеск и мелодию воды, пробегающей по камням. Внимание этому звуку всегда умиротворяло его… в те моменты, что он проводил у воды, он не чувствовал боли...
Но приближаясь к берегу сегодня, он почувствовал, что что-то изменилось… Река пересыхала… Изумлённый Шантану озирался вокруг, пока не увидел нечто, заставившее его сердце замереть...
После того, как Ганга покинула его, он стал даже более лучшим царём. Его царство процветало, а люди богатели, потому что Шантану управлял ими мудро и умело. Управление государством поглотило Шантану, потому что это было единственной возможностью не думать о Ганге… Шантану думал, что теперь, шестнадцать лет спустя, даже увидев Гангу снова, он не почувствует к ней прежней любви...
Он глубоко заблуждался… Шантану видел знакомую ослепительно сияющую Гангу на берегу пересыхающей реки. Сердце Шантану затанцевало от радости. Она вернулась… Шантану спешно спешился с лошади и, бросившись вперёд, увидел прекрасное, гордое и величественное лицо, радостно смотревшее на реку.
«Ганга!» - выдохнул он: «Ты вернулась!» Ганга взглянула на него и одарила печальной улыбкой: «Как я говорила тебе прежде, Шантану, мы никогда не воссоединимся в этой жизни… пожалуйста, не обманывай себя такими надеждами… Ты только будешь страдать ещё больше...» Слушая её мелодичный голос, Шантану глубоко вдохнул… Увидеть Гангу было подобно глотку свежего воздуха… Он снова ощутил себя живым...
Шантану безнадёжно повесил голову, понимая, что как бы он не ждал Гангу, она никогда не вернётся назад. Шантану нахмурился… Тогда зачем она вернулась сегодня… и что было с рекой… почему она мелела...
Шантану перевёл взгляд немного дальше и заморгал… то что он увидел, казалось невозможным… но его глаза не обманывали его… Реку перегородила плотина из стрел… Вода бурлила между стрелами, пытаясь прорваться наружу...
Наконец, река прорвала дамбу из стрел… На верхушке волны был юноша! Он чувствовал себя на воде, словно на земле… Он соскочил с волны и приземлился недалеко от Ганги. Ошеломлённый Шантану увидел, как прекрасный юноша радостно смотрел на Гангу: «Мама! Сегодня я снова остановил реку!» Только сказав это, юноша впервые взглянул на Шантану.
«Мама…?» - он вопросительно посмотрел на Гангу. Увидев её улыбку, глаза мальчика снова засветились. Ганга засмеялась, оборачиваясь к изумлённому Шантану. «Да, Шантану! Познакомься со своим сыном, Девавратхой!» - сказала она с гордостью, когда отец и сын впервые предстали друг перед другом...
Девавратха упал к ногам отца. Шантану держал прекрасного юношу в своих руках. Его руки дрожали от растекавшейся по телу радости… Шантану обнял мальчика и почувствовал, что никогда не сможет насмотреться на это лицо… лицо, которое слепили сами боги… Шантану смотрел на умное гордое лицо и почувствовал любовь, которую не чувствовал никогда прежде… Он знал, что одиночество жизни без Ганги никогда больше не коснётся его...
Шантану смотрел на смеющееся лицо Ганги, как она заговорила: «Он усвоил всё, что следует знать наследнику престола...» Шантану вопросительно посмотрел на Гангу, а она продолжила: «Мудрец Васишта сам обучил Девавратху Ведам. А, знаешь ли ты, что искусству дипломатии и политики его учил Мудрец Брихаспати?» Шантану с гордостью посмотрел на сына, а Ганга продолжила, потрепав сына по волосам: «Сам Парашурама обучал его мастерству лучника...» Глаза Шантану округлились от удивления. Парашурама ненавидел всех воинов… несмотря на то, что сам был великим воином, он никогда не стал бы обучать другого… тогда как он обучил Девавратху… Ганга наклонила голову: «Я просила и просила его и, наконец, Паршурама согласился обучать Девавратху мастерству лучника...»
Ганга сложила ладони Девавратхи на руках Шантану: «Шантану, твоему сыну сегодня шестнадцать… Забери его домой… Будь счастлив с ним...» Шантану взглянул на Гангу, кивком поблагодарив её. Он ощущал себя наполненным и умиротворённым… Ганга растворилась… Шантану взял Девавратху в свой дворец с чувством полного удовлетворения.



Достигнув царства, Шантану начал изучать своего сына. Спустя несколько дней он понял, что Девавратха был чрезвычайно умён. Его знание о ведении войны превосходило даже навыки опытного Шантану. Также Шантану выяснил, что Девавратха был очень серьёзен и не говорил много. Девавратха больше делал, чем говорил.
Девавратха очень любил своего отца и делал всё, чтобы его отец был всегда счастлив. Отец и сын были очень близки. Они говорили обо всём на этом свете. Шантану обсуждал с ним все дела государства и вообще всё, что считал достойным обсуждения. В лице Девавратхи он нашёл идеального слушателя… спокойного и выдержанного.
К большому счастью Шантану народ Хастинапура легко принял Девавратху. В Девавратхе они нашли идеального принца, которому в конце концов суждено править ими. В знаменательный день Шантану короновал Девавратху как наследного принца Хастинапура. Люди ликовали. Царство процветало и люди с нетерпением ждали великих дней правления Девавратхи.
Шантану также понял, что после того, как у него появился Девавратха, он не так сильно скучает по Ганге. Иногда мысли о ней беспокоили его. Но в целом он ощущал себя более цельным и зрелым. Он больше не чувствовал мук одиночества, как прежде. Его сердечная рана затягивалась — очень медленно.
Шантану всё ещё посещал джунгли — теперь даже более охотно. Назначив Девавратху наследным принцем, Шантану постепенно передал ему управление государством. Девавратха был прирождённым дипломатом и царство вовсю процветало.
Прошло четыре года. Шантану галопом мчался через джунгли, улыбаясь. Он услышал шум Ганги, еще не достигнув предела джунглей. Но теперь он не ощущал побуждения встретиться с рекой. Он попросил колесничего свернуть и повести в другом направлении. Так царь ехал долгое время, счастливо думая о недавних достижениях Девавратхи.
Царь так потерялся в своих мыслях, что не заметил, как достиг берегов другой реки — это была Ямуна. Глядя на текущую спокойную воду, Шантану был всё ещё погружён в свои мысли, когда внезапно его настиг аромат… «Настиг, застал врасплох» - как раз подходящее выражение. Вдохнув аромат, Шантану нашёл его настолько притягательным, что позабыл все свои прежние мысли. Аромат был таким… манящим и соблазнительным… Шантану попросил колесничего остановиться. Он спрыгнул и осмотрелся...
Там… Шантану заморгал… Сидя на плывущей по реке лодке, была прекрасная… «прекрасная» - с трудом могло описать красоту девушки… она была чарующей... Шантану изучал грубое платье девушки, развивающееся на ветру, её волосы, развевающиеся по ветру, и то, как она сидела на лодке, слегка касаясь воды пальцами ног, с веслом в руке… Второй раз в жизни Шантану ощутил полное оцепенение. Медленно он пошёл навстречу девушке, задаваясь вопросом, живая ли она либо лишь плод его воображения...
Подходя ближе, он на самом деле думал, что её образ растворится. Её красота была нереальной… Просто от её облика у Шантану голова шла кругом. Шантану глубоко вдохнул и обнаружил, что аромат, который он уловил ещё издалека, исходил от женщины.
Чем ближе Шантану подходил, тем более безнадёжно влюблённым он себя ощущал. Он чувствовал, что хочет жениться на ней… и что без неё его мир будет неполным. Шантану встряхнул головой, стараясь прояснить мысли. Девушка услышала его шаги и обернулась. Когда она взглянула на него, внутри Шантану всё замерло.
«Кто… кто ты?» - он обнаружил, что путает слова. Девушка засмеялась. Шантану слушал её звонкий смех и почувствовал, что смутился. Она тем не менее ответила: «Я — Сатьявати! Я — дочь главного рыбака...» - сказала она, указывая направо от себя.
Только после этого Шантану заметил небольшое поселение на правом берегу реки. Сатьявати указывала на самое большое сооружение посреди маленьких хижин. Шантану посмотрел на неё: «Что ты здесь делаешь?» Девушка не упустила очарование собой в глазах царя. Она улыбнулась: «Я переправляю людей через реку...» - сказала она, указывая на своё весло.
Когда она говорила, дуновение ветерка снова донесло до него аромат её тела, и царь понял, что аромат полностью поглощает его… Шантану посмотрел на неё ещё раз и пообещал себе, что женится на ней, несмотря ни на что… С трепетом в сердце он вновь заговорил: «Я — царь Хастинапура!» Сатьявати склонила голову. Она заметила все царские регалии по его одежде… Шантану прочистил горло и снова продолжил: «Я хочу жениться на тебе… выйдешь ли ты за меня замуж?»
Сатьявати вспыхнула и Шантану больше не нуждался в ответе. Однако Сатьявати сказала: «Вы должны поговорить с моим отцом, Ваше Величество!» Шантану кивнул и снова взглянул на хижину… Он направился к хижине рыбака переполненный мыслями… Как только может такая женщина быть дочерью рыбака? Она выглядит богиней с небес… как она только может здесь жить? Подозрения царя были правильными. Однако он не знал историю рождения Сатьявати.
(Сатьявати была удочерённой дочерью рыбака. На самом деле она была дочерью царя Васу и Адрики — дамы с небес. Адрика была проклята стать рыбой. Рыбак поймал Адрику как рыбу. После смерти рыбы, Адрика отправилась на небеса. Внутри тела рыбы были младенцы мужского и женского пола. Рыбак, поймавший рыбу, отнёс детей царю Васу. Говорят, царь Васу взял мальчика и попросил рыбака забрать девочку в качестве подарка. Рыбак воспитал девочку, как собственную дочь. Из-за того, что девочка была найдена внутри тела рыбы, она пахла рыбой и её назвали Матсья Гандхи (та, что пахнет рыбой). Как Матсья Гандхи приобрела настолько чарующий аромат — другая история, которая приводится в другой части Махабхараты...)
Всё ещё в раздумьях Шантану вступил в хижину рыбака… Рыбак, должно быть, обрадуется, что я собрался жениться на его дочери… Только на минуту Шантану ощутил приступ вины… Разозлится ли на него Девавратха из-за того, что он возьмёт в жёны другую женщину… Но Шантану стряхнул это ощущение. Девавратха был гораздо более зрелым и взрослым для своих двадцати лет. Девавратха, конечно, поймёт... Шантану вошёл в хижину, здесь всё ещё ощущался аромат Сатьявати… Шантану был удивлён. Он был так далеко от Сатьявати, но до сих пор улавливал её аромат… Как такое даже возможно...
Внутри грубый рыбак с хитрыми глазами и кривой улыбкой поприветствовал его: «Добро пожаловать, Ваше Величество! Признателен, что великий царь этой земли вступил на порог этой хижины… Это действительно привилегия… Я, должно быть...» «Умерь лесть!» - зло сказал Шантану. Ему почему-то не понравился рыбак и то, как он говорил...
Рыбак сразу заткнулся. Но его глаза поблёскивали. Он смотрел на царя, ожидая, что тот заговорит. Царь ощутил дискомфорт и сделал глубокий вдох, вдохнув аромат Сатьявати: «Это твоя дочь, та, что переплавляет людей через Ямуну?»
«Я воспитал Йохану Гандхи...» - сказал рыбак, утвердительно кивая. Йохана была единицей измерения расстояния, а Гандхи означало «аромат»… Аромат Сатьявати распространялся на протяжении йоханы? Шантану снова задался вопросом, как такое возможно… Теперь было не время беспокоиться об этом… Шантану посмотрел на рыбака: «Как тебе известно, я — царь Хастинапура! Я желаю жениться на твоей дочери...»
Рыбак притворился удивлённым: «Так счастлив, мой Господин! Ты желаешь благословить эту скромную...» «Ты намерен отдавать дочь за меня или нет?» - резко спросил Шантану. Он был не в настроении выслушивать слова рыбака. Рыбак притворился печальным и склонил голову: «Мой Господин! У меня небольшое условие… видишь ли в её детстве я составил для неё гороскоп… Она...Сатьявати… Согласно гороскопу будет матерью будущих царей… я хочу, чтобы это осуществилось...»
Шантану уставился на рыбака, как на сумасшедшего. Он почувствовал, что эти слова вернули его с небес на землю. «Так, что ты хочешь?» - почти шёпотом спросил Шантану. «Я хочу, чтобы ты пообещал, что ребёнок Сатьявати будет править Хастинапуром после тебя...»
Каждое слово сокрушало Шантану с силой снаряда. Его ноги подкосились, а голова закружилась. Шантану почувствовал, что он лишится чувств, только лишь услышав слова рыбака… Как только мог рыбак назначить такое условие… если он согласится на это, его Девавратха никогда не станет во главе царства… Девавратха, тот кто обучался политике у самого Мудреца Брихаспати… Тот кому было предназначено сделать Хастинапур величайшим царством на земле… То, о чём просил рыбак, было бесчеловечно… он никогда не пойдёт на это… НЕТ!
Шантану посмотрел на рыбака и высокомерно сказал, стараясь скрыть отчаяние: «Смотри! Проси обо всём, о чём хочешь — деньги, драгоценности… всё, что угодно… но только не об этом… это не правильно...» - почти кричал он, произнося последние слова. Но рыбак был непреклонен: «Нет, Ваше Величество! Это моё единственное желание… если ты выполнишь его, Сатьявати — твоя!» Шантану даже не удосужил себя ответом рыбаку. Даже не глядя, он покинул хижину.
Рыбак смотрел на удаляющуюся спину царя, даже не пытаясь его остановить. Шантану не помнил, как оказался внутри колесницы и когда она тронулась. Он болезненно смотрел вокруг, глядя на всё и не видя ничего. Его ум оцепенел. Он проклинал себя… Как мог он быть настолько глуп… Как он мог влюбиться в Сатьявати… Как мог этот глупый рыбак поставить такое условие… Его разум говорил ему, что принять условие будет глупостью… но сердце… это было совсем другое дело… Сердце было не в состоянии внять голосу разума… Он чувствовал, что должен жениться на Сатьявати, иначе он не будет знать покоя...
Шантану уставился, не понимая, когда он покинул леса и вступил в пределы царства Хастинапур. Добравшись до места, первым, кого он увидел, был Девавратха, который вышел поприветствовать его. Девавратха улыбался, был полон энергии и величия… Глядя на него, Шантану почувствовал, что был неправ. Он старался не думать… но слова сами пришли на ум… если бы не было Девавратхи, он смог бы жениться на Сатьявати прямо сейчас… НЕТ!
Шантану был зол на себя, даже думая так… В его возрасте он думал о том, чтобы жениться на другой женщине, когда сейчас ему стоит озаботиться тем, чтобы женить сына… Шантану глубоко вдохнул, стараясь думать о том, какого замечательного сына он имел в лице Девавратхи… Я должен забыть Сатьявати… Но Шантану вдруг снова погрузился в воспоминания о небесном аромате Сатьявати...
Сбитый с толку Шантану зло затряс головой. Но как он ни старался он не мог забыть Сатьявати… Даже не задумываясь об этом, Шантану начал ненавидеть Девавратху… Когда Девавратха начинал что-то говорить, Шантану поднимал руки: «Я устал, Девавратха... я не хочу говорить с тобой...» - зло отвечал Шантану, даже не осознавая этого. Шантану видел, как Девавратха в немом изумлении смотрел на него...
В порыве Шантану вошёл в свою комнату и захлопнул дверь. Девавратха смотрел на отца немного задетый и озадаченный. Его отец никогда так не говорил с ним… Отец бесчисленное количество раз уходил в джунгли… после каждого путешествия, он был доволен и счастлив. Девавратха понял, что его отец любил находиться в лесу в окружении диких животных… Но сегодня его отец был зол на него… Девавратха даже не знал, что он сделал не так… В чём бы не было дело, он дождётся, когда отец объяснит ему… Девавратха глубоко вдохнул, глядя на закрытую дверь, а потом пошёл в свою комнату. Девавратха метался и ворочался в своей кровати, задаваясь вопросом, что же произошло с его отцом...
Шантану также не мог заснуть. Несмотря на то, что он сказал сыну, что устал, образ Сатьявати и слова рыбака держали его без сна почти всю ночь. Он заснул только перед рассветом… Следующие несколько дней были очень напряжёнными между отцом и сыном. Каждый раз, когда Девавратха пытался заговорить с отцом, Шантану притворялся заинтересованным в чём-то ещё или игнорировал сына. По вечерам Шантану очень рано уходил спать, избегая Девавратху...
Наконец Девавратха не выдержал. Он пошёл к колесничему отца, человеку, который возил Шантану по лесам… Колесничий поклонился Девавратхе: «Мой принц!» Колесничий взглянул на решительное разозлённое лицо молодого принца и знал, чего ожидать. Он промолчал и ждал, когда принц заговорит.
«Мой отец ведёт себя очень странно с тех пор, как вернулся из джунглей...» - сказал Девавратха, пристально изучая лицо колесничего. «Перед тем, как он отправился туда, он любил меня и рассказывал обо всём… теперь же всё выглядит так, словно он ненавидит меня и хочет, чтобы меня здесь не было...» - без выражения на лице сказал Девавратха. Но он чувствовал себя так, словно его сердце вот-вот рассыпется на миллион осколков: «Что произошло в лесу?»
Колесничий нервно облизывая губы, колебался. «Говори, сейчас же!» - прогремел Девавратха. Колесничий дрогнул под злым выражением лица Девавратхи и пробормотал: «Женщина… он увидел там женщину...» Девавратха посмотрел на колесничего и медленно кивнул. Кивком он предложил ему продолжать. Колесничий обо всём рассказал ему: «Этот глупый рыбак попросил о том, чтобы дети его дочери стали царями после него...» - колесничий замолк, глядя на принца. Он был уверен, что принц накричит на него за такие плохие известия.
Колесничий был поражён, но не потому что Девавратха накричал на него, а потому что он засмеялся. «Мой отец...» - сказал он, смеясь «...не может жениться на женщине из-за этого...» Девавратха покачал головой. Он принял решение и посмотрел на колесничего: «Прямо сейчас отвези меня к рыбаку!» Колесничий в ответ посмотрел на принца. Принц выглядел устрашающе. Как-будто он принял решение и хочет предпринять нечто ужасное. Колесничий содрогнулся: «Мой принц! Чтобы ты не намеревался сделать, пожалуйста, не...»
Девавратха ответил колесничему взглядом, который успокоил его. Колесничий знал, что ничто не переубедит принца. Гордо Девавратха поднялся на колесницу: «Отвези меня к рыбаку...» Понимая, что у него нет выбора, возница повёл колесницу. Скоро они достигли берегов реки Ямуны. Девавратха вдохнул аромат Сатьявати и взглянул на неё. Теперь понятно, почему отец влюбился в эту женщину… подумал он. Он склонил перед ней голову и затем взглянул на крошечные строения.
Он прошёл прямо к наибольшей хижине, а Сатьявати тревожно следовала за ним. «Сатьявати — твоя дочь?» - спросил Девавратха полулежащего рыбака, который лениво оглядывал хижину. Рыбак сел и посмотрел на решительного принца. Немного нервничая, он сглотнул и встал. Он поклонился принцу и сказал: «Да, господин! Я воспитал её!» «Почему ты не позволил моему отцу жениться на ней?» - спросил Девавратха рыбака прямо в лоб.
Рыбак снова сглотнул. Его сердце мучительно билось. Он поспешно размышлял, отвечать или нет. Но в конце концов жадность одержала верх и рыбак заговорил: «Мой принц, я всего лишь попросил, чтобы дети моей дочери унаследовали трон… мне совсем ничего не нужно для себя… Твой отец не пообещал мне этого, поэтому...» - сказал он защищаясь.
Девавратха с презрением посмотрел на рыбака и ответил: «Мой отец не мог пообещать этого тебе, потому что не мог этого обещать… Он уже использовал это право и сделал меня наследным принцем… поэтому он не может дать тебе то, что уже отдал мне...» Рыбак был напуган и не знал, что ответить. Он просто смотрел на Девавратху, молясь о том, чтобы выбраться из этой передряги… Что если принц выйдет из себя и убьёт его… Он склонил голову, стараясь прояснить мысли.
Девавратха посмотрел на Сатьявати, а затем на рыбака: «Я, Девавратха, сын Шантану и Ганги отрекаюсь от трона в пользу детей Сатьявати и моего отца!» Заявление было встречено тишиной. Единственное, что послышалось — громкое «НЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!» от колесничего, который наблюдал за сценой снаружи. Онемев как рыба, колесничий только открывал и закрывал рот.
Девавратха посмотрел на колесничего и остановил его злым взглядом. Поворачиваясь к рыбаку, он увидел лицо Сатьявати, на глазах которой были слёзы. Она беззвучно трясла головой, что-то бормоча про себя. Рыбак не мог поверить, что правильно расслышал. Неужели это так легко… Рыбак почувствовал себя на седьмом небе, когда неожиданно ему пришла одна мысль: «Нет, этого не достаточно… этого совершенно не достаточно...»
Остальные трое с непониманием посмотрели на него… Наследный принц отрёкся от престола… что же ещё… Девавратха первым пришёл в себя: «В чём дело? Ты сомневаешься в моём слове?» - зло посмотрел Девавратха на рыбака. Голос рыбака был грубым. Он был почти уверен, что то, что он собирается сказать, убьёт его: «Принц! Я знаю, ты никогда не возьмёшь своё слово обратно… но тем не менее...»
Девавратха спокойно ждал, когда человек продолжит. Рыбак облизал губы и высокомерно сказал: «Ты сдержишь своё слово, но что насчёт детей, детей, которые у тебя появятся...» Девавратха посмотрел на рыбака, опасно сузив глаза: «Что насчёт них?» «Они будут бороться с детьми Сатьявати! Ты обучишь своих детей военному мастерству и они определённо будут лучшими воинами, чем внуки простого рыбака… они будут сражаться и отнимут царство у моих внуков… Тогда что мне делать?» - сказал рыбак, почти с воплем.
Девавратха с секунду подумал: «Я научу их не сражаться за трон» Рыбак решительно покачал головой: «Нет, мой принц, это не в твоей власти… прошу прощения!» Девавратха согнул голову и изучал свои ноги в течение секунды, а потом взглянул на рыбака. Рыбак почти отшатнулся, увидев лицо Девавратхи. На его лице было выражение, которое он не мог определить… была ли эта решимость или проявление силы...
Гордое надменное лицо Девавратхи изучало рыбака: «Я знаю, что не могу обещать за моих детей… но я могу пообещать тебе, что не заведу никаких детей...» Сатьявати ахнула… глядя на Девавратху, качающего головой. Земля словно исчезла под ногам рыбака. Он в страхе смотрел, не сделал ли нечто ужасное: «Что ты имеешь в виду, мой принц?» - прошептал он. «Я, Девавратха обещаю, что никогда не посмотрю ни на одну женщину и не буду иметь собственных детей в этой жизни...»
Заявление было встречено потоком цветов с небес. Девы осыпали цветами Девавратху и раздался голос: «Девавратха дал страшную клятву! Он сдержит её сейчас и навсегда… За сдержанную клятву он будет назван Бхишма - твёрдый»
Рыбак наблюдал происходящее со священным трепетом, который не мог объяснить. Молча он вручил руку Сатьявати Бхишме. Колесничий мешкал с лошадьми много времени, пока Бхишма и Сатьявати забирались на колесницу, не веря тому, чему только что стал свидетелем...

продолжение читайте https://ombhagavan.blogspot.com/2020/05/5.html

перевод Ирина Смирнова

https://www.sairam.ru/topic/12179/?tab=comments#comment-173717

Комментариев нет:

Отправить комментарий