четверг, 2 декабря 2021 г.

Рамаяна Глава 21 - Шри Рама готовится к изгнанию

 Глава 21 - Шри Рама готовится к изгнанию

Шри Лакшмана, охваченный горем, обратился к матери Каушалье со словами, подобающими случаю. Он сказал: “О Мать, тебе не может быть приятно, что Рама по приказу царя, который подчиняется женщине и не заботится о процветании царства, должен уйти в лес. Старость ослабила интеллект монарха, который, движимый желанием, больше не владеет своими чувствами; каких слов он не произнесет? Я не вижу в Рамачандре вины, за которую он должен быть изгнан и лишен своего царства. Я не знаю ни одного человека, будь то друг или враг, который мог бы придраться к Раме даже в его отсутствие. Подобно богу, он бесхитростен, сдержан и снисходителен даже к своим врагам; какой праведный царь бросил бы такого сына без причины? Какой сын, сведущий в исполнении обязанностей государя, стал бы повиноваться столь наивному царю?”

Обращаясь к Раме, Лакшмана продолжил: “О Брат, прежде чем толпа узнает об этих новостях, возьми бразды правления царством, я помогу тебе в этом начинании. О Рагхава, кто осмелится противостоять тебе, когда, подобно самой смерти, я стою рядом с тобой, вооруженный своим луком? Если двое или трое, нет, если все жители Айодхьи будут сопротивляться тебе в твоем начинании, я уничтожу их. Если все сторонники Бхараты выступят против нас, ни один из них не спасется. Кроткие всегда угнетены. Если наш отец, вдохновленный Кайкейи, станет нашим врагом, тогда, хотя он и достоин защиты, я, несомненно, убью его! Даже если духовный наставник, побуждаемый эгоизмом, следует по злому пути и делает то, чего не следует делать, он должен быть сдержан.

“По какому праву царь передает царство сыну Кайкейи, когда сын главной царицы, законный наследник престола, все еще жив? О Убийца своих Врагов, кто осмелится навлечь на себя нашу вражду и отдать Бхарате царство?

“О Мать, я клянусь истиной, своим поклоном, законами милосердия, заслугами, приобретенными в поклонении богам, что я добровольный слуга Шри Рамы. О Деви, если Рама войдет в пылающий огонь или в темный лес, знай, что я опережу его. О Богиня, видите ли ты и Шри Рамачандра мою доблесть, с помощью которой я уничтожу все ваши страдания, как солнце уничтожает тьму. Я также убью царя, порабощенного Кайкейи, который стар, презренен, непокорен умом и находится во втором детстве".

Услышав слова благородного Лакшманы, царица Каушалья была охвачена горем и сказала Шри Рамачандре: “О Дитя, ты знаешь, что в сердце твоего брата, теперь поступай так, как считаешь нужным. Тебе не подобает бросать свою убитую горем мать из-за несправедливых слов ее соперницы. О Праведный, если ты утвердился в дхарме, тогда оставайся здесь, служи мне и приобретай добродетель. Нет более высокой обязанности, чем служение матери. Я, как и царь, в равной степени являюсь объектом вашего почтения, и я приказываю вам не ходить в лес. В нашей разлуке нет повода для радости, и я не желаю жить, но с вами я с радостью буду жить, питаясь одними травами. Если ты, оставив меня в печали, уйдешь в лес, то я откажусь от пищи и отдам свою жизнь. Тогда, о Сын Мой, будучи ответственным за мою смерть, ты, подобно Самудре, забыв о своей матери, войдешь в ад”.

Видя, как его мать, царица Каушалья, так сокрушается, праведный Рамачандра почтительно обратился к ней, сказав: “О Богиня, я не могу пренебречь приказами моего отца, поэтому я склоняюсь перед тобой и прошу твоей милости и разрешения пойти в лес. Знайте, что Мудрец Канду, великий пандит, знакомый со своим йогическим долгом, убил корову, повинуясь приказам своего отца, зная, что это грех, который впоследствии не был обращён против него.

“В древние времена, точно так же, в нашей собственной династии, сыновья царя Сагары, копавшие землю, пожертвовали своими жизнями по велению своего отца. По приказу своего отца, сына Джамадагни, Парашурама своим топором отрубил голову своей матери Ренуке. О Деви, эти и другие богоподобные люди решительно повиновались своему отцу. Я тоже, не колеблясь, сделаю то, что принесет пользу моему отцу. О Мать, не я один повинуюсь своему отцу, но все те добродетельные люди, упомянутые мной, были послушны воле своего отца. Я не следую ни одному новому закону, ни одному, противоречащему традициям царской династии, но иду по пути моих прославленных предков. Я не совершаю ничего, что еще не было совершено в этом мире. Тот, кто действует в соответствии с заповедями своего отца, не отпадает от добродетели”.

Поговорив таким образом со своей матерью, Шри Рама обратился к Лакшмане, сказав: “О Лакшмана, я знаком с твоей неизмеримой любовью ко мне, твоей доблестью и твоей честью; никто не может противостоять тебе. О Лакшмана, моя мать, наделенная всеми хорошими качествами, теперь подвержена страданиям и печали из-за незнания дхармы и отсутствия смирения. О Брат, дхарма - это высшее благо на земле, Истина и дхарма едины. Повеление моего отца основано на дхарме, следовательно, оно превосходит повеление моей матери. О Герой, недостойно того, кто ищет высшего плода дхармы, не выполнять обещание, данное своему отцу, матери или ученому брахману, поэтому я не могу пренебречь приказом моего отца. О Герой, вдохновленная моим отцом, Мать Кайкейи подтолкнула меня к этому пути, поэтому, о Лакшмана, откажись от идеи кровопролития и, приняв состояние добродетели, следуй за мной”.

Таким образом, с любовью обращаясь к Лакшмане, со склоненной головой и в великом смирении Рама повернулся к царице Каушалье и сказал: “О Богиня, теперь дай мне разрешение отправиться в изгнание. В мое отсутствие молитесь за меня. Выполнив свою клятву, я вернусь, подобно царю Яяти, который, упав на землю с небес, снова вознесся туда. О мать, утешь моего несчастного отца. Не беспокойся, о мать, я вернусь через четырнадцать лет, как того желал мой отец. Повинуетесь ли вы, Сита, Лакшмана и Сумитра моему царственному отцу? Это древняя традиция. О Мать, не обращая внимания на приготовления, сделанные для моей коронации, позволь своему разуму освободиться от горя и позволь мне отправиться в изгнание, как предписано дхармой”.

Услышав слова Рамы, вдохновленные праведными побуждениями, сказанные с мужеством и невозмутимостью, царица Каушалья, как человек, вернувшийся к жизни, пристально посмотрела на Раму и сказала: “О Сын Мой, если ты сведущ в дхарме и этом искусстве, помня о добре, сделанном тебе твоими родителями, то я так же уважаю тебя, как и твой отец. О Сын Мой, не оставляй свою несчастную мать и не уходи в лес. О Дитя Мое, какая польза от моей жизни без тебя? Земля, область питтри, небеса и Махалока, которые являются обителями высшего блаженства, для меня все пусто без тебя. Час с тобой ” моя величайшая радость, о Сын Мой".

Шри Рама, услышав плач своей матери, был взволнован, как царь, который встревожен, когда темной ночью на его факелоносцев нападают по дороге.

Затем послушный Рама снова обратился к своей матери, почти лишившейся чувств от горя, и Лакшмане, огорченному и встревоженному, и обратился к ним с благими словами, которые были полны честности:

“О Лакшмана, я знаю о твоей доблести и силе твоей преданности мне, но теперь, вопреки моей цели, ты увеличиваешь страдания моей матери. О Брат, в этом мире есть три пути к счастью: праведность, процветание и удовольствие. Те, кто любит праведность, должны стремиться к ней, как жена приобретает заслуги, будучи послушной своему мужу, и удовольствие, проявляя к нему любовь, и процветание, становясь матерью. От того обязательства, которое не обеспечивает эти три, следует отказаться, а то, которым они обеспечены, должно быть выполнено. Тот, кто стремится к процветанию в одиночку, не имеет друзей и имеет много врагов, а тот, кто предан удовольствиям, которые не основаны на праведности, является объектом презрения. О Брат, царь, во-первых, наш наставник, во-вторых, наш отец и, в-третьих, он пожилой человек. С точки зрения дхармы, я должен подчиняться его приказам, независимо от того, вдохновлены ли они гневом или желанием. Как праведный человек, я должен исполнять его заветы. Редко бывает сын настолько безжалостен, чтобы ослушаться своего отца. Как я могу уклониться от приказов моего отца, который является моим родителем и имеет полную власть надо мной как царем, а также является супругом моей дорогой матери Каушальи? Как же тогда царица, покинув добродетельного царя, своего господина, должна следовать за мной, как овдовевшая женщина? О Богиня, даруй мне разрешение уйти в лес, пока ты будешь читать Песнь Мира, чтобы моя клятва могла быть исполнена.

“Подобно древнему царю Яяти, который вернулся на небеса, вдохновленный своей любовью к истине, я тоже вернусь. О Мать, я не смею ослушаться своего отца ради простого царства! Жизнь коротка, и у меня нет желания править миром, жертвуя добродетелью".

Могущественный Рама, таким образом, сообщив своей матери о своем намерении пойти в лес, как того требовала Кайкейи, обошел вокруг царицы Каушальи, сосредоточив свое сердце на своем уходе.

Глава 22 - Шри Рама призывает Шри Лакшману не горевать

Затем Шри Рамачандра повернулся к Шри Лакшмане, который, не в силах вынести своего горя, полный гнева на Кайкейи, с искаженными глазами, тяжело дышал, как могучий слон. Обращаясь к нему с любовью, как к любимому брату и другу, терпеливо успокаивая его страхи, Рама сказал: “О Брат, оставь печаль и гнев и вооружись терпением, забыв о приготовлениях к коронации, приготовься к моему отъезду в лес. О Лакшмана, готовься с тем же рвением, с каким ты готовился к моей коронации. Разум моей матери, Кайкейи, затуманен подозрениями из-за моего предполагаемого восшествия на престол, поэтому, о Лакшмана, действуй так, чтобы ее подозрения могли быть развеяны. О Брат, мать Кайкейи верит, что ты применишь силу, чтобы посадить меня на трон. Этого я не могу вынести, и я не могу допустить, чтобы она испытывала беспокойство. Я ни разу не вспоминаю, чтобы добровольно давал повод для обиды своим родителям. О Лакшмана, давай развеем опасения нашего царственного отца, всегда правдивого и доблестного, но теперь опасающегося, что его будущая жизнь окажется под угрозой. Если я не откажусь от желания получить корону, горе, причиненное сердцу царя нарушением его клятвы, будет и моим. О Лакшмана, из-за этого я желаю без промедления пойти в лес, отказавшись от проекта коронации. Думая, что ее цель достигнута, царица Кайкейи сегодня, если я уйду в лес, вызовет своего сына Бхарату и с радостью передаст ему царство. Сердце Кайкейи не найдет покоя, пока я, одетый в оленью шкуру со спутанными локонами, не войду в лес. Я не могу огорчать ее, которая убедила меня отправиться в лес и способствовала моему решению, поэтому я без промедления уйду. О Лакшмана, приобретение царства не является частью моей судьбы. Если бы провидение было благосклонно ко мне, Кайкейи не захотела бы отправить меня в лес. О Дорогой, ты знаешь, что я не делал различий между моими тремя матерями, и Кайкейи не считала меня отличным от принца Бхараты, но сегодня, чтобы сорвать мою коронацию и отправить меня в изгнание, она произнесла жестокие и безжалостные слова. Это воля Божья и ничего больше. Если бы это было не так, как могла бы Кайкейи, дочь царя, с мягким нравом и благородной натурой, говорить так, как вульгарная женщина, в присутствии своего мужа? Все, что непостижимо для человека, должно быть известно как указ провидения; даже Брахма не может избежать последствий кармы. Именно этот неизменный и решённый указ породил разногласия между Кайкейи и мной, которые не могут быть поняты человеком.

“Удовольствие, боль, страх, гнев, прибыль и убытки, жизнь и смерть и подобные вещи возникают в результате нашей кармы. Даже мудрецы, практикующие великие аскезы, побуждаемые своей кармой, отказывающиеся от аскетизма, были сметены похотью и алчностью. Это внезапное событие, никогда не ожидавшееся, это крушение хорошо продуманного плана - работа кармы. Поэтому я ни в коей мере не сожалею ни о своем решении, ни об отмене моей коронации. Ты тоже оставишь скорбь и, следуя за мной, забудешь о приготовлениях к коронации. О Лакшмана, с этими сосудами с водой, принесенными сюда для моей коронации, пусть будет совершено мое посвящение аскетической жизни. Но какая мне теперь польза от этих священных вод? Отныне я буду черпать воду собственными руками для каждого ритуала.

“О Лакшмана, не печалься, что церемония коронации остается невыполненной. Мы знаем разумом и проницательностью, что нет большой разницы между правлением царством и жизнью в лесу. О Лакшмана, ни на мгновение не обвиняй царицу Кайкейи в том, что она помешала моей коронации; побуждаемые кармой, люди говорят то, что незаконно”.

Глава 23 - Утверждение в своём решении Шри Лакшманы и Шри Рамы

Наставленный своим братом, Лакшмана, склонив голову, был полон горя из-за предстоящего отъезда Шри Рамы, но все же рад узнать тайну дхармы. Оставаясь некоторое время во власти гнева, дыша, как змея, спровоцированная в своей норе, его хмурое выражение лица напоминало разъяренного льва, раскачиваясь, как хобот слона, с дрожащими конечностями, отводя взгляд, он обратился к своему старшему брату, говоря: “О Брат, в этот злой час ты подвержен великому заблуждению. Несвоевременным является это утверждение о том, что непослушание родителям противоречит дхарме. Так говорить не подобает такому добродетельному человеку, как ты. Ты, лидер среди воинов, можешь управлять своей судьбой, но, как слабый человек, ты говоришь об этом как о безвозвратном. Уважаешь ли ты этих злых существ, о Добродетельный? Разве ты не знаешь, сколько обманщиков кажутся праведниками? Обратите внимание, как царь и Кайкейи в корыстных целях обманывают вас и отправляют в изгнание. Если этот вопрос о благах, дарованных Кайкейи, был правдой, то почему это не было раскрыто, когда были сделаны приготовления к вашей коронации? Если можно сказать, что это было сделано по ошибке, то эта ошибка - бедствие. Это вызовет разногласия среди людей. Как может младший иметь преимущество над старшим в государственных делах? Я не могу этого вынести, о Великий Герой, прости меня. Этот закон, который вы восхваляете и которым руководствуется ваш разум, для меня непостижим. Ты, могущественный, почему ты должен подчиняться Кайкейи? Будете ли вы повиноваться несправедливому повелению вашего отца, противоречащему закону дхармы? Неужели ты не замечаешь их двуличия, когда они расстраивают твою коронацию под предлогом блага? Я считаю, что следование такому курсу достойно осуждения. Это и есть причина моего горя. Хотя наши родители, царь и Кайкейи, желают причинить тебе вред и охвачены страстью, кто, кроме тебя, поддержал бы их замысел? И все же ты приписываешь это дело воле судьбы. Это действие мне неприятно. Пусть слабые и трусливые доверяют столь неопределенной судьбе, герои и люди терпеливой решимости, не принимают диктат кармы. Тот, кто своими собственными усилиями побеждает судьбу, никогда не страдает. Пусть сегодня будет видно, победит ли судьба или усилие.

“Ту судьбу, которая препятствует твоей коронации, которая похожа на слона, отказывающегося реагировать на стрекало, и, разорвав свои оковы, беспрепятственно бродить, эту судьбу я покорю своей доблестью.

“Ни хранители четырех сторон, ни все обитатели Трех Миров, объединенные в одно целое, не могут помешать твоей коронации, разве отец мой? Те, кто планировал твое изгнание, сами проведут четырнадцать лет в изгнании. Я разрушу надежды моего отца и Кайкеи, которые, лишив тебя царства, стремятся возвести на престол Бхарату. Сила кармы не принесет таких несчастий тем, кто противостоит нам, когда моя доблесть обрушится на них! Правя тысячу лет, удалишься ли ты в лес, оставляя своих сыновей править царством, а затем, подобно нашим предкам, которые, состарившись, удалились в пустыню, продолжишь ли ты жить в лесу. Раньше цари на склоне лет, передавая своих подданных в управление сыновьям и внукам, уходили в лес в качестве аскетов. Если, о Рама, ты боишься править вопреки воле царя, думая, что управление будет небезопасным, я защищу твое царство, как берег защищает землю от набегов моря. Если я потерплю неудачу, пусть меня никогда не назовут героем! Теперь сосредоточься на своем восшествии на престол с помощью этих благоприятных приготовлений; в одиночку я могу нанести поражение царям, которые препятствуют твоей коронации. Эти две мои руки не для показухи, и мой лук не просто украшение. Мой меч никогда не предназначался для того, чтобы болтаться у меня на боку, а мои стрелы не предназначены для того, чтобы держать их в колчане! Все они посвящены задаче уничтожения врага. Я не потерплю существования моих врагов. Своим острым ярким мечом я разрублю их тела на куски, даже если это будет сам Индра. Я разрублю на куски слонов, лошадей и людей своим мечом, создавая большие кучи и делая их продвижение невозможным. Сегодня мои враги падут, как тучи, разорванные молнией. Надев годху, подняв свой лук, я поражу врага множеством стрел и большое их количество одной стрелой. Я уничтожу бесчисленное множество солдат, лошадей и слонов, пронзив их самые уязвимые части своими стрелами. Сегодня я продемонстрирую мощь своего оружия и установлю ваш суверенитет. Сегодня эти две руки, привыкшие к украшениям и сандаловой пасте и привыкшие раздавать милостыню и защищать друзей, докажут свою доблесть, противостоя тем, кто препятствует твоей коронации. О Рамачандра, я твой слуга, скажи мне, кто твой враг, и прикажи мне выступить против него, чтобы, оторвав их от славы и друзей, царство оказалось в твоих руках”.

Шри Рамачандра, услышав слова Лакшманы, вытирая слезы, утешил его, сказав: “О Дорогой, знай, что моя главная доблесть - это повиновение воле моего отца; добродетельным надлежит выполнять повеления своего отца”.

Глава 24 - Решимость Шри Рамы

Видя, что праведный Рамачандра решил повиноваться своему отцу, царица Каушалья, ее глаза наполнились слезами, а горло перехватило от волнения, сказала:

“О Рама, ты никогда не испытывал трудностей. Плод моего чрева и семя царя Дашаратхи, ты, следуя дхарме, всегда ласково говорил со всеми, как ты сможешь вынести жизнь в лесу? Тот, чьи слуги питаются сладостями и маслом, как мой Рама сможет питаться кореньями и фруктами? Кто не почувствует неуверенности, зная, что царь Дашаратха изгнал своего прославленного и добродетельного сына? Если он так поступает с таким сыном, то как же быть со мной? Если Рамачандра, возлюбленный всеми, вынужден войти в лес, то, несомненно, судьба (прошлая карма) управляет нашими радостями и печалями. О Дитя, огонь скорби в моем сердце, раздуваемый ветром твоего отсутствия, питаемый плачем и скорбью; разжигаемый слезами, испускающий дым тревоги, полностью поглотит и уничтожит меня, как лесной пожар в конце зимы превращает кусты, лианы и траву в пепел. О Дитя, как корова бежит за своим теленком, так и я последую за тобой, куда бы ты ни пошел”.

Рама, слушая печальную речь царицы Каушальи, ответил: “О мать, царь очень огорчен обманом Кайкейи, и я тоже должен оставить его, когда пойду в лес. Махараджа не выживет, если ты тоже пойдешь со мной. Нет более жестокого поступка, который может совершить женщина, чем уйти от мужа; это нельзя одобрять. Пока жив мой отец, ты должна служить ему. Ты должна следовать этой вечной дхарме”.

Добродетельная махарани, прислушиваясь к совету Шри Рамачандры, того, кто с легкостью преодолевал трудности, смиренно ответила ему: “О Сын Мой, твои слова верны”.

Затем Шри Рама обратился к той, кто испытывала глубокое горе, сказав: “О Богиня, и ты, и я должны повиноваться моему отцу. Он, во-первых, мой наставник, во-вторых, мой отец, в-третьих, твой муж и, наконец, защитник, хозяин и повелитель всех нас. Весело проведя четырнадцать лет в лесу, я вернусь и выполню твою просьбу”.

Царица Каушалья, ее глаза наполнились слезами, она, которая не заслуживала страданий, ответила Шри Рамачандре, сказав: “О Сын Мой, как мне вынести пребывание с моими соперниками? Если ты решил войти в лес по приказу своего отца, тогда, как дикую лань, возьми меня с собой”.

Своей плачущей матери Шри Рама ответил: “Пока женщина жива, она должна считать своего мужа своим господином и своим господом. Царь - наш хозяин, как мы можем быть без хозяина, пока царь жив? Бхарата также добродетелен, скромен и предан благу всех. Он, несомненно, будет относиться к вам с уважением и не будет противиться вам. Когда я уйду, пусть царь не страдает из-за разлуки, и пусть его не одолевает это великое горе. Царь теперь в возрасте, тебе подобает служить ему со всей тщательностью. Даже добродетельная женщина, преданная благочестию и посту, если она небрежна по отношению к своему супругу, приходит в состояние грешницы, но та, кто предана своему господу, достигает небес. Женщина, которая всегда предана своему мужу и всегда готова стремиться к его благополучию, достигает небес, даже если она не поклонялась никакому богу. Служение мужу - это обязанность, санкционированная древней традицией, Ведами и законом Священных Писаний. О Мать, соверши эти ритуалы, способствующие всеобщему миру, и служи богам с цветочными подношениями. Ради меня окажи гостеприимство благочестивым и ученым браминам и жди моего возвращения. Выполняя дисциплину ежедневного очищения, откажись от кислой пищи и, питаясь простой пищей, служи царю. Если царь все еще будет жив, когда я вернусь, воистину, все будет хорошо”.

Царица, с глазами, полными слез, огорченная предстоящей разлукой со своим сыном, ответила Шри Рамачандре: “О Дитя, твое решение войти в лес твердо, я не в силах удержать тебя. О Герой, судьба неотвратима, поэтому входи в лес без беспокойства, да будешь ты счастлив. Когда ты вернешься, мои страдания прекратятся. О Благословенный, когда ты вернешься к исполнению своей клятвы, отдав долг, который ты задолжал своему отцу, моя радость будет полной. Никто не может постичь хитросплетения судьбы. Это судьба побуждает вас противостоять мне. О принц, теперь отправляйся и возвращайся в целости и сохранности, с чистым сердцем способствуя моему восторгу. О Дитя, я молюсь, чтобы ты скоро вернулся, и чтобы я увидела тебя в одеждах из коры со спутанными локонами”.

Царица Каушалья, зная, что Рамачандра стремится войти в лес, почтительно благословила его, произнеся благоприятные слова.

Глава 25 - Каушалья дает свое благословение

Сдерживая свое горе, отпив несколько капель чистой воды из своей руки, царица Каушалья, очистившись, совершила благословляющие обряды для благополучия Рамы. Она сказала: “О принц Дома Рагху, я не могу удерживать тебя, поэтому сейчас уходи, а по возвращении ступай по пути добродетельных. О Великий Рагху, пусть та дхарма, которую ты мужественно практиковал, сохранит тебя. Пусть боги, которым вы поклонялись в храмах и на дорогах, и великие мудрецы защитят вас. Пусть оружие, данное вам мудрым Вишвамитрой, защитит вас. О Могущественный, сохраненный этим служением, оказанным тобой своему отцу, матери и истине, да проживешь ты долго. Пусть жертвенная трава куша, кольца священной травы, алтари, храмы, священные места, горы, деревья всех видов, озера, реки, птицы, змеи и львы всегда защищают вас. Пусть Брахма, Пуша, Арьяма, Индра и Локапала будут благоприятны для вас! Пусть времена года, месяцы, недели, годы, день и ночь будут благосклонны к вам! О Сын Мой, пусть святая медитация, сосредоточение и дхарма вместе с предписаниями, предписанными в Веде, защитят тебя! Пусть Господь Санат-Кумара, Махадева с Умой, Брихаспати, семь святых Риши и Шри Нарада благословят вас! Пусть все совершенные существа, которых я обожаю, всегда будут защищать тебя! Пусть горные хребты, моря, а также Варуна, их господь, космос, земля, реки и звезды с их божествами, планеты и день и ночь защитят вас в лесу! Пусть шесть сезонов, двенадцать месяцев, весь год и деления на часы будут способствовать вашему счастью! Пусть дэвы, адитьи и асуры, блуждающие в лесу в облике отшельников, защитят вас!

“Пусть никакие ракшасы, пишачи, те, кто практикует жестокость, то, что является дурным предзнаменованием, и пожиратели плоти, никогда не причинят вам вреда! Пусть никакие обезьяны, скорпионы, оводы, змеи или рептилии не приблизятся к вам! О Сын Мой, пусть ни один слон, лев, тигр, медведь или зверь с ужасными челюстями, или буйволы и те, у кого опасные рога, не будут враждебны тебе; умилостивленные мной, пусть они не причинят тебе вреда в лесу, пусть твой путь будет благословен, пусть твое начинание увенчается успехом! О Сын Мой, пусть ты всегда найдешь плоды, корни и средства к существованию! Пусть вы всегда беспрепятственно пройдете по лесу! Пусть все, что между небом и землей, всегда защитит вас! Пусть Индра, Луна, Солнце, Кувера и Яма, которым вы поклоняетесь, защитят вас от ваших врагов! Пусть Агни, Вайю, Дхума и священные формулы, которым учат риши, защитят вас при непреднамеренном контакте с неприкасаемыми! Пусть Господь мира, Брахма, Вишну и боги, не упомянутые мной, защитят вас в лесу!”

Затем прославленная Каушалья поклонялась богам цветами и сандаловым деревом, предлагая жертвоприношения и разжигая священный огонь для здоровья и мира Шри Рамачандры с помощью благочестивых брахманов, обученных ритуалам. С маслом, белыми цветами, жертвенными возлияниями и семенами горчицы, приготовленными для жертвоприношения царицей Каушальей, ученые и благочестивые брамины совершили церемонию Хавана на благо Рамы.

Затем мать Рамы попросила браминов произнести благословение и преподнести подношения Локопалам, а священники получили остальное. С медом, творогом, рисом и топленым маслом брамины произнесли свои благословения, и царица, предложив им обильную милостыню и все, что они пожелали, обратилась к Раме, сказав: “О Рама, пусть то же благословение, дарованное Индре на разрушение Вритасуры, будет твоим. Пусть благословение, дарованное Гаруде при передаче амриты, будет твоим, силой моего поклонения Винате. Пусть благословение, сопровождающее Индру, носителя булавы, во время поднятия амриты из океана по просьбе его матери Адити, будет твоим. О Сын Мой, пусть удача, сопутствующая благословенному Тривикраме при измерении мира тремя шагами, будет и твоей. О Рама, пусть времена года, океан, острова, Веды и стороны света способствуют твоему счастью”.

Таким образом, рассыпая рис по голове своего сына, большеглазая царица Каушалья, нанося сандаловую пасту на его лоб, даровала Раме целебное дерево "Вишалья Карина". Для его защиты царица молча повторила мантры, и хотя ее сердце было наполнено горем, она казалась довольной. Обняв своего сына и поцеловав его в голову, она сказала: “О Сын мой, теперь иди с миром. Да пребудете вы, исполнив повеления царя, в здравии возвратитесь в Айодхью. О Дитя, моя радость будет полной, когда я увижу тебя на твоей коронации. Мои беды закончатся, и мои амбиции осуществятся, по вашему возвращению из изгнания, увидев, как вы занимаете трон, я познаю высшее счастье. Исполнив повеления твоего отца, ты вернешься, и я, увидев тебя в царском одеянии с бесчисленными драгоценными камнями, обрету покой. О принц, теперь отправляйся и исполни желание принцессы Ситы и меня”.

Царица читала Песнь Мира, ее глаза были полны слез, она снова и снова обнимала своего сына, обходила его кругом, пристально вглядываясь в его лицо.

Неоднократно коснувшись ее стоп, прославленный Рамачандра, сияющий в свете совершенства Своего "Я", отправился во дворец принцессы Ситы.

Перевод Ирины Смирновой



https://www.sairam.ru/topic/12179/?page=6&tab=comments#comment-175780

Комментариев нет:

Отправить комментарий